Inklingo

「シルエット」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はシルエットです silueta明るい背景を背にして見える、物体や人物の暗い形を指す場合に最も一般的に使われます。具体的な輪郭がはっきりしない場合にも適しています。.

silueta🔊A2

明るい背景を背にして見える、物体や人物の暗い形を指す場合に最も一般的に使われます。具体的な輪郭がはっきりしない場合にも適しています。

詳しく →
bulto🔊C1

暗闇の中でぼんやりと見える、はっきりしない形や塊を指します。特に、それが何であるか特定できないような漠然とした形を表すのに使われます。

詳しく →
contorno🔊A2

物事の外側の縁や境界線、輪郭そのものを指します。絵を描く際のアウトラインなどを表すのに適しています。

詳しく →
figura🔊A2

人や物の全体的な形、特にその外観や体型を指す場合に用いられます。芸術的な文脈や、人のスタイルを表す際にも使われます。

詳しく →
perfil🔊B1

物体の側面、特に顔の横顔や、物体の外側の輪郭線を指します。横から見た形を強調したい場合に使われます。

詳しく →
sombras🔊A1

光が当たらないことによってできる暗い部分や、物体が落とす影そのものを指します。シルエットとは異なり、光の欠如や影そのものが焦点です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

silueta

see-loo-EH-tahsiˈlweta

sustantivoA2general
明るい背景を背にして見える、物体や人物の暗い形を指す場合に最も一般的に使われます。具体的な輪郭がはっきりしない場合にも適しています。
明るいオレンジと黄色の夕焼け空を背景にした、背の高い松の木の暗く黒いシルエット。

例文

Vi una silueta oscura en la ventana.

窓の中に暗いシルエットが見えました。

La silueta de las montañas se veía clara bajo la luna.

月明かりの下、山の輪郭がはっきりと見えました。

El fotógrafo capturó la silueta del árbol durante el atardecer.

その写真家は夕焼けの間に木のシルエットを捉えました。

常に女性名詞

「silueta」という単語は常に女性名詞です。そのため、たとえ男性のシルエットについて話す場合でも、常に「la」または「una」を伴います。これは日本語の「〜の形」という表現とは異なり、スペイン語では単語自体に性別があるためです。

Silueta vs. Sombra

間違い:「sombra」(影)を意味する場合に「silueta」を使用すること。

正しい表現: 地面に落ちる影には「sombra」を使い、光を背景にして見える暗い形には「silueta」を使用します。日本語の「影」は両方の意味を含むことがありますが、スペイン語では区別されます。

bulto

BOOL-tohˈbulto

sustantivoC1general
暗闇の中でぼんやりと見える、はっきりしない形や塊を指します。特に、それが何であるか特定できないような漠然とした形を表すのに使われます。
霧のかかった森の中に立つ人の暗くぼやけたシルエット。

例文

Vi un bulto moviéndose en la oscuridad del jardín.

庭の暗闇の中で動く形が見えました。

A lo lejos, solo se distinguía un bulto negro.

遠くに、黒いシルエットしか見えませんでした。

Entre la niebla apareció el bulto de un edificio.

霧を通して建物の形が現れました。

抽象的な用法

この単語は、距離や光のためにまだはっきりと識別できない、見えるものを描写します。

contorno

kon-TOR-nokonˈtoɾno

sustantivoA2general
物事の外側の縁や境界線、輪郭そのものを指します。絵を描く際のアウトラインなどを表すのに適しています。
明るい赤いリンゴの外縁をなぞる太い黒い線。

例文

Dibuja el contorno de tu mano en el papel.

紙に手の輪郭を描いてください。

Las luces de la ciudad definían el contorno de las montañas.

街の明かりが山の輪郭を際立たせていた。

El artista resaltó el contorno con un lápiz más oscuro.

アーティストは暗い鉛筆で輪郭を強調した。

性別識別

スペイン語の名詞は、多くの場合、性別を持ちます。「-o」で終わる単語は、男性名詞であることが多いです。この単語も男性名詞です。

「línea」を何にでも使う

間違い:La línea de la montaña.

正しい表現: El contorno de la montaña.

figura

fee-GOO-rahfiˈɣuɾa

sustantivoA2general
人や物の全体的な形、特にその外観や体型を指す場合に用いられます。芸術的な文脈や、人のスタイルを表す際にも使われます。
人のシルエットの単純で様式化されたイラスト。明確な体の輪郭や体型を強調している。

例文

Ella tiene una figura atlética gracias al deporte.

彼女はスポーツのおかげで引き締まった体型をしています。

Hay que cuidar la figura antes del verano.

夏に向けて体型を維持しなければならない。

perfil

pehr-FEELpeɾˈfil

sustantivoB1general
物体の側面、特に顔の横顔や、物体の外側の輪郭線を指します。横から見た形を強調したい場合に使われます。
背景が明るい色で、顔が横から見た図(側面図)ではっきりと示されているシンプルな人間の顔の描画。

例文

El artista dibujó un hermoso perfil de la modelo.

その芸術家はモデルの美しい横顔を描きました。

Solo se veía el perfil de la montaña contra el cielo.

空を背景に山のシルエットしか見えなかった。

La foto fue tomada de perfil, no de frente.

その写真は正面からではなく、横から(de perfil)撮られました。

'De Perfil' の使い方

誰かが横向きに立っている、または横から見られていると言うには、'de perfil' というフレーズを使います。これは日本語の「横顔で」「横から」に相当します。

sombras

SOHM-brasˈsom.bɾas

sustantivoA1general
光が当たらないことによってできる暗い部分や、物体が落とす影そのものを指します。シルエットとは異なり、光の欠如や影そのものが焦点です。
明るい光源の下、明るい青色の地面に、赤いリンゴが長く鋭い暗い影を落としている様子。

例文

Las sombras de la tarde se hicieron muy largas.

夕方の影はとても長くなった。

Buscamos las sombras de un árbol para descansar del sol.

私たちは太陽から休むために木陰を探した。

この意味では常に複数形

単一の陰の領域を指す場合でも、特に「日陰」(el área de sombra)という意味では、複数形の「sombras」が使われることがよくあります。

「silueta」と「bulto」の使い分け

最もよくある間違いは、「silueta」と「bulto」の混同です。「silueta」は明るい背景に対して見える暗い形全般を指しますが、「bulto」は暗闇の中でぼんやりとして、何であるか特定しにくい形や塊を指します。状況に応じて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。