Inklingo

「輪郭」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は輪郭です contorno物の外側の線や形、境界線を指す最も一般的な言葉です。絵を描くときや、物の形を説明するときに使います。.

contorno🔊A2

物の外側の線や形、境界線を指す最も一般的な言葉です。絵を描くときや、物の形を説明するときに使います。

詳しく →
silueta🔊A2

光の加減などで、物体の全体的な形だけがぼんやりと現れている状態、またはその形を指します。特に、背景に対して暗く見える形に使われます。

詳しく →
perfil🔊B1

人物や物体の横からの輪郭、側面からの形を指します。特に、顔の横顔を指す場合によく使われます。

詳しく →
círculoA1

特定の「輪郭」というよりは、数学的な「円」そのものを指す言葉です。円形の形を指す場合に使います。

詳しく →
traza🔊B2

非常にわずかな量や痕跡、または何かの「しるし」を指す言葉です。食べ物のアレルギー表示などで、微量な成分が含まれている可能性を示す場合などに使われます。

詳しく →
trazado🔊B2

計画や設計に基づいて描かれた線、道筋、または配置全体を指します。都市のレイアウトや地図上の経路などを説明する際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

contorno

kon-TOR-nokonˈtoɾno

nounA2general
物の外側の線や形、境界線を指す最も一般的な言葉です。絵を描くときや、物の形を説明するときに使います。
明るい赤いリンゴの外縁をなぞる太い黒い線。

例文

Dibuja el contorno de tu mano en el papel.

紙に手の輪郭を描いてください。

Las luces de la ciudad definían el contorno de las montañas.

街の明かりが山の輪郭を際立たせていた。

El artista resaltó el contorno con un lápiz más oscuro.

アーティストは暗い鉛筆で輪郭を強調した。

性別識別

スペイン語の名詞は、多くの場合、性別を持ちます。「-o」で終わる単語は、男性名詞であることが多いです。この単語も男性名詞です。

「línea」を何にでも使う

間違い:La línea de la montaña.

正しい表現: El contorno de la montaña.

silueta

see-loo-EH-tahsiˈlweta

nounA2general
光の加減などで、物体の全体的な形だけがぼんやりと現れている状態、またはその形を指します。特に、背景に対して暗く見える形に使われます。
明るいオレンジと黄色の夕焼け空を背景にした、背の高い松の木の暗く黒いシルエット。

例文

Vi una silueta oscura en la ventana.

窓の中に暗いシルエットが見えました。

La silueta de las montañas se veía clara bajo la luna.

月明かりの下、山の輪郭がはっきりと見えました。

El fotógrafo capturó la silueta del árbol durante el atardecer.

その写真家は夕焼けの間に木のシルエットを捉えました。

常に女性名詞

「silueta」という単語は常に女性名詞です。そのため、たとえ男性のシルエットについて話す場合でも、常に「la」または「una」を伴います。これは日本語の「〜の形」という表現とは異なり、スペイン語では単語自体に性別があるためです。

Silueta vs. Sombra

間違い:「sombra」(影)を意味する場合に「silueta」を使用すること。

正しい表現: 地面に落ちる影には「sombra」を使い、光を背景にして見える暗い形には「silueta」を使用します。日本語の「影」は両方の意味を含むことがありますが、スペイン語では区別されます。

perfil

pehr-FEELpeɾˈfil

nounB1general
人物や物体の横からの輪郭、側面からの形を指します。特に、顔の横顔を指す場合によく使われます。
背景が明るい色で、顔が横から見た図(側面図)ではっきりと示されているシンプルな人間の顔の描画。

例文

El artista dibujó un hermoso perfil de la modelo.

その芸術家はモデルの美しい横顔を描きました。

Solo se veía el perfil de la montaña contra el cielo.

空を背景に山のシルエットしか見えなかった。

La foto fue tomada de perfil, no de frente.

その写真は正面からではなく、横から(de perfil)撮られました。

'De Perfil' の使い方

誰かが横向きに立っている、または横から見られていると言うには、'de perfil' というフレーズを使います。これは日本語の「横顔で」「横から」に相当します。

círculo

nounA1general
特定の「輪郭」というよりは、数学的な「円」そのものを指す言葉です。円形の形を指す場合に使います。

例文

Dibuja un círculo grande en la pizarra.

黒板に大きな円を描きなさい。

traza

TRAH-sahˈtɾaθa

nounB2formal
非常にわずかな量や痕跡、または何かの「しるし」を指す言葉です。食べ物のアレルギー表示などで、微量な成分が含まれている可能性を示す場合などに使われます。
空の白い陶器のボウルの底に、小さくて緑色の葉が1枚置かれている。

例文

Este chocolate puede contener trazas de leche.

このチョコレートには微量のミルクが含まれている可能性があります。

No queda ni una traza del antiguo castillo.

古い城の痕跡は一つも残っていません。

Siguieron la traza del camino romano.

彼らはローマ時代の道の輪郭をたどった。

材料について複数形を使う

食物アレルギーや化学物質について話す場合、ほぼ常に複数形の「trazas」を使います。

Traza と Rastro の間違い

間違い:La policía busca trazas del ladrón.

正しい表現: La policía busca rastros del ladrón.

trazado

tra-SAH-dohtɾaˈsaðo

nounB2formal
計画や設計に基づいて描かれた線、道筋、または配置全体を指します。都市のレイアウトや地図上の経路などを説明する際に使われます。
街路や建物が整然と配置された小さな町の、上からの眺めを示すカラフルな絵本風イラスト。

例文

El trazado de la ciudad es medieval.

その都市のレイアウトは中世的です。

Están modificando el trazado de la nueva carretera.

新しい高速道路のルートを変更しています。

El trazado original del mapa se ha borrado.

地図の元の輪郭は消されています。

「el」と「Trazado」の使い方

動詞から派生していますが、この文脈では通常の名詞として機能し、常に「el」や「un」のような男性冠詞が必要です。

抽象的 vs. 具体的

道路のような物理的な経路と、プロジェクトの計画のような抽象的な計画の両方を指すことができます。

Trazado と Trazo の違い

間違い:「trazado」をペンの一筆書きの意味で使う。

正しい表現: 一回の印や線には「trazo」を使い、「trazado」は全体の計画や経路を指します。

「輪郭」の訳でよくある間違い

「輪郭」をスペイン語に訳す際、最も混乱しやすいのは「contorno」「silueta」「perfil」の使い分けです。「contorno」は一般的な外形線、「silueta」は光の加減でわかるぼんやりとした形、「perfil」は横からの形、と区別して覚えると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。