もうちょっと
の言い方un poco más
/oon POH-koh MAHS/
これは、食べ物、時間、情報など、何かがもう少し欲しいときに頼れる標準的な言い方です。

簡単なジェスチャーと「un poquito más」というフレーズは、社交の場で大いに役立ちます。
🎬動画で学ぶ
もうちょっと — の言い方
💬他の言い方
un poquito más
/oon poh-KEE-toh MAHS/
「-ito」を語尾に加えることで、表現がより丁寧で親しみやすくなり、ごくわずかな量だけが欲しいことを強調します。
un pelín más
/oon peh-LEEN MAHS/
文字通り「髪の毛一本分多く」という意味の、スペインで非常によく使われる口語表現です。
otro poquito
/OH-troh poh-KEE-toh/
「もう少しだけ」という意味になります。すでに食べた(飲んだ)ことがあり、少しだけおかわりが欲しいというニュアンスを含みます。
un tanto más
/oon TAHN-toh MAHS/
「いくらか多く」または「少々多く」という意味の、より洗練された言い方です。
una pizca más
/OO-nah PEES-kah MAHS/
文字通り「ひとつまみ多く」という意味です。
un toque más
/oon TOH-keh MAHS/
文字通り「少しだけ多く」という意味です。
🔑キーワード
覚えるべきキーワード:
📊クイック比較
最も一般的な「もうちょっと」の表現が、トーンと地域によってどのように異なるかを以下に示します。
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Un poco más | 中立的 | 一般的で、明確かつ直接的。 | 避けるべき場面はほとんどありません。常に安全です。 |
| Un poquito más | インフォーマル/丁寧 | 親しみやすさや謙虚さを表現したいとき。 | 非常にフォーマルな法律文書や学術的な文章。 |
| Un pelín más | カジュアル | スペインで友人と話すとき。 | 中南米でのフォーマルなビジネス会議。 |
📈難易度
発音は英語と非常によく似ていますが、「poco」の「o」は短くはっきり発音することを覚えてください。
概ね単純ですが、「de」を名詞の前に付けることを忘れないようにする必要があります。
縮小辞(poquito)の丁寧さを理解することが、唯一の本当のハードルです。
主な課題:
- 「de」の正しい使い方
- 適切な社会的雰囲気のためにpocoとpoquitoの使い分け
💡実際の例文
¿Puedes hablar un poco más despacio, por favor?
もうちょっとゆっくり話していただけますか?
Solo quiero un poquito más de tarta.
ケーキをもうちょっとだけ欲しい。
Necesito un pelín más de tiempo para terminar.
終わらせるのにあとちょっとだけ時間が必要だ。
¿Le pongo un poquito más de café?
コーヒーをもうちょっとお注ぎしましょうか?
🌍文化的背景
縮小辞(Diminutive)の力
メキシコやコロンビアなど、多くのスペイン語圏の文化では、「poco」の代わりに「poquito」を使うことは単なる大きさの問題ではなく、丁寧さの問題です。要求を和らげ、謙虚で、要求がましくない印象を与えます。
おもてなしと食事
ホストから食事のおかわりを勧められたとき、「un poquito más」と言うのは、欲張りに見えずに食事が美味しかったことを示す素晴らしい方法です。感謝を示すために「un poquito」を受け入れることは文化的に期待されていることがよくあります。
ジェスチャー
スペイン語話者は「un poquito」と言うときにジェスチャーを伴うことがよくあります。親指と人差し指を触れさせずに近づけるジェスチャーです。この視覚的な合図は普遍的で、「ごくわずかな」量であることを明確にするのに役立ちます。
❌ よくある間違い
「poco」の代わりに「pequeño」を使ってしまう
間違い: “Un pequeño más”
正しい表現: Un poco más
「de」を付け忘れる
間違い: “Un poco más agua”
正しい表現: Un poco más de agua
💡プロのアドバイス
「-ito」の活用法
特に親しみを込めて伝えたい場合や、ごくわずかな量を求めたい場合は、単語の語尾に「-ito」を付けます。「Un poco」は「un poquito」に、「un tanto」は「un tantito」になります。
「他に何かありますか?」への返答
ウェイターに「¿Algo más?」(他に何かありますか?)と尋ねられたとき、ほんの少しだけ何かを追加で欲しい場合は、「Solo un poquito más」(ほんのちょっとだけお願いします)が完璧で丁寧な返答です。
🗺️地域による違い
Spain
スペインでは、ごくわずかな量に対して「pelín」という単語を好んで使います。バルやレストランで非常によく聞かれます。
Mexico
メキシコ人は「poquito」の同義語として「tantito」を頻繁に使い、極めて微量という意味で縮小辞を重ねることもあります(poquititito)。
Argentina
アルゼンチン人はカジュアルな会話で「un toque」(少しだけ)や「un cachito」(小さなかけら)をよく使います。
💬次は何?
もうちょっと頼んだものを提供されたとき
Aquí tiene.
はい、どうぞ。
Muchas gracias, con eso basta.
どうもありがとうございます、これで十分です。
ウェイターが何か追加でいるか尋ねてきたとき
¿Desea algo más?
他にご入用なものはございますか?
Solo un poco más de agua, por favor.
お水だけ、もうちょっとお願いします。
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
Ya basta / Es suficiente
「もうちょっと」と頼んだ後に、ストップをかけるのに役立ちます。
Mucho más
「un poco más」の論理的な反対語で、たくさん必要なときに使います。
Nada más, gracias
取引や注文を丁寧に締めくくるのに最適です。
✏️知識をテストする
クイッククイズ: もうちょっと
3問中1問目
マドリードの友人の家で、ワインをほんの少しだけ追加で欲しいです。最も適切なカジュアルな表現はどれですか?
よくある質問
「un poco más」はフォーマルですか、インフォーマルですか?
中立的です!上司、ウェイター、親友の誰に対しても気にせず「un poco más」を使うことができます。
「poco」と「pequeño」の違いは何ですか?
「Poco」は量(amount)に関し、「pequeño」は物理的な大きさ(size)に関します。「もうちょっと」のように物質や時間に対しては「poco」を使います。
「más poco」で「より少ない」と言えますか?
いいえ、それはよくある間違いです!「より少ない」または「もう少し少なく」と言うには、「un poco menos」と言うべきです。
「un cachito」はどういう意味ですか?
これは「小さなかけら」または「少しだけ」という意味の非常にインフォーマルな言い方で、ベネズエラ、メキシコ、アルゼンチンなどの国でよく使われます。
📖関連レッスン
必要な文法
このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:
役立つ記事
関連トピックをより深く掘り下げましょう:
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
これらのカテゴリーでさらにフレーズを探す
スペイン語の語彙を広げるための類似フレーズを見つけましょう:
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →

