Inklingo

「移植」のスペイン語

Japanese → スペイン語

trasplante

/tras-PLAN-te//tɾasˈplante/

nounB2medical, general
医療手術で臓器や組織を体の別の部分や別の人の体に移動させる場合に使う言葉です。また、植物を別の場所や鉢に植え替える際にも使われます。
光り輝く健康な人間の心臓が、無菌の青い医療用輸送ボックスに入っている高品質なイラスト。

例文

El trasplante de médula ósea fue un éxito y el paciente se recupera bien.

骨髄移植は成功し、患者は順調に回復しています。

El trasplante de riñón salvó la vida del paciente.

腎臓移植は患者の命を救った。

Muchos pacientes están en lista de espera para un trasplante.

多くの患者が移植の待機リストに載っている。

El hospital es líder en trasplantes de corazón.

その病院は心臓移植の分野でリーダーである。

常に男性名詞

語尾が「e」で終わるため、女性名詞になる場合もありますが、この単語は常に男性名詞です:「el trasplante」。

名詞としての「移植」と動詞としての「移植する」

「trasplante」は、処置やその結果そのものを指します。行うという動作を説明したい場合は、動詞「trasplantar」を使用してください。

「Hacer」の使い方

園芸では、動詞形をそのまま使う代わりに、「hacer un trasplante」(植え替えをする)と言うことがよくあります。

動詞との混同

間違い:Yo trasplante la flor.

正しい表現: Yo trasplanto la flor (または) Hice un trasplante。

スペルミス

間違い:Hice un trasplant.

正しい表現: Hice un trasplante。

implantación

nounB2medical, technological, biological
医療や技術、概念などを体内に「導入」または「設置」する場合に使われます。臓器の「移動」というよりは、新しいものの「定着」や「開始」を意味することが多いです。

例文

La implantación del marcapasos se realizó sin complicaciones.

ペースメーカーの埋め込み手術は合併症なく行われました。

「trasplante」と「implantación」の使い分け

「移植」の文脈で、臓器や組織の「移動」を指す場合は「trasplante」を使います。一方、「implantación」は、体内に機器を「設置」したり、概念を「導入」したりする際に使われ、移動というより定着や開始の意味合いが強いです。この違いを意識することが重要です。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。