Inklingo

「導入」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は導入です introducción本、スピーチ、エッセイなどの冒頭部分や、何かを新しく持ち込む行為全般を指す場合に使われます。.

introducciónA2

本、スピーチ、エッセイなどの冒頭部分や、何かを新しく持ち込む行為全般を指す場合に使われます。

詳しく →
implantaciónB2

特にシステム、方針、技術などを組織や社会に深く根付かせる、実行に移すというニュアンスで使われます。

詳しく →
iniciaciónA2

何かを始めるための最初の段階や入門を意味する場合に使われます。特に学習や活動の初歩を指します。

詳しく →
planteamiento🔊B2

物語や議論などの「前提」「構想」「設定」を指す場合に使われ、単なる導入というよりは、その内容や構造全体に関わります。

詳しく →
preliminar🔊B2

本題に入る前の「前置き」や「準備段階」を指す場合に用いられます。議論や会議などの文脈で使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

introducción

nounA2general
本、スピーチ、エッセイなどの冒頭部分や、何かを新しく持ち込む行為全般を指す場合に使われます。

例文

La introducción del nuevo sistema de gestión fue un proceso complejo.

新しい管理システムの導入は複雑なプロセスでした。

implantación

nounB2technical
特にシステム、方針、技術などを組織や社会に深く根付かせる、実行に移すというニュアンスで使われます。

例文

La implantación de la nueva política de privacidad es obligatoria.

新しいプライバシーポリシーの導入は義務です。

iniciación

nounA2general
何かを始めるための最初の段階や入門を意味する場合に使われます。特に学習や活動の初歩を指します。

例文

Este es un curso de iniciación a la programación web.

これはウェブプログラミング入門コースです。

planteamiento

/plan-te-ah-myen-toh//planteaˈmjento/

nounB2literary
物語や議論などの「前提」「構想」「設定」を指す場合に使われ、単なる導入というよりは、その内容や構造全体に関わります。
木のテーブルの上に積まれた白い紙の上に、明るく光る一つの電球。

例文

El planteamiento de esta película es muy original.

この映画の構想は非常に独創的です。

El planteamiento de la novela es fascinante, pero el final es flojo.

その小説の前提は魅力的だが、結末は弱い。

En el planteamiento, conocemos a los protagonistas.

導入部で、私たちは主要な登場人物たちに出会う。

Tu planteamiento teórico es sólido.

君の理論的な前提はしっかりしている。

「物語」の構造

スペイン語話者は、この単語を映画や本の最初の幕について話す際に特に使います。それは「舞台を設定する」部分です。

「プロット」との混同

間違い:El planteamiento es muy largo.

正しい表現: La trama es muy larga.

preliminar

/pre-lee-mee-nar//pɾelimiˈnaɾ/

nounB2formal
本題に入る前の「前置き」や「準備段階」を指す場合に用いられます。議論や会議などの文脈で使われることが多いです。
コンサート前のステージでバイオリンを調弦する音楽家。

例文

Los preliminares de la negociación fueron tensos.

交渉の前置き(初期段階)は緊迫していました。

Después de los preliminares, empezó la verdadera discusión.

前置きの後、本当の議論が始まりました。

El boxeador se está preparando para los preliminares.

そのボクサーは予選(勝ち抜き戦)の準備をしています。

No perdamos tiempo con los preliminares y vayamos al grano.

前置きは無駄にせず、すぐに本題に入りましょう。

通常、複数形

何かの準備段階を意味する名詞として使う場合、ほとんどの場合、複数形「los preliminares」が使われます。日本語では「前置き」のように単数で表現することが多いですが、スペイン語では複数形になる点に注意が必要です。

動詞との混同

間違い:No quiero preliminar la reunión.

正しい表現: No quiero empezar con preliminares; 「preliminar」は動詞ではないため、行動を直接表すのには使えません。「会議を始める前に準備をする」と言いたい場合は、「preliminar」ではなく「empezar con preliminares」や「hacer los preparativos」のような表現を使います。

「introducción」と「implantación」の使い分け

「導入」をスペイン語にする際、最も混同しやすいのが「introducción」と「implantación」です。新しい技術やシステムなどを「実行に移す、定着させる」という強い意味合いでは「implantación」を、単に「持ち込む、開始する」という一般的な意味や、文章・スピーチの「導入部」としては「introducción」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。