Inklingo

「最初の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は最初のです primero順番が一番最初であることを示す場合に最も一般的に使われます。名詞の前に置かれることが多いです。.

primero🔊A1

順番が一番最初であることを示す場合に最も一般的に使われます。名詞の前に置かれることが多いです。

詳しく →
inicial🔊A1

物事の始まりや初期段階、または基本的な部分を指す形容詞として使われます。

詳しく →
iniciales🔊B1

「inicial」の複数形。複数の物事の初期段階や始まりの部分を指す場合に使われます。

詳しく →
original🔊A2

オリジナルの、本来の、または初期のバージョンを指す場合に用いられます。コピーや改変されていないものを強調します。

詳しく →
originales🔊A2

「original」の複数形。複数のオリジナルの、または初期のバージョンを指す場合に使われます。

詳しく →
preliminar🔊B1

正式なものや最終的なものに先立って行われる、予備的な、または事前の段階や結果を指します。

詳しく →
primaria🔊B1

最も重要で根本的な理由や原因を指す場合に用いられます。他の要因よりも優先されるものを強調します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

primero

pree-MEH-rohpɾiˈme.ɾo

adjetivoA1general
順番が一番最初であることを示す場合に最も一般的に使われます。名詞の前に置かれることが多いです。
競技で他のぼやけた選手たちを大きく引き離し、先頭で勝利しているアスリートの姿。

例文

Es mi primer día en la oficina.

今日は私のオフィスでの初日です。

La primera casa a la derecha es la mía.

The first house on the right is mine.(右側の一軒目が私の家です。)

Llegaron en los primeros lugares de la carrera.

They arrived in the first places of the race.(彼らはレースで1位で到着した。)

特別な「O」の脱落ルール

「primero」が男性名詞('día' や 'año' のような)の直前に来るとき、「primer」に短縮されます。これは後に続く単語のためにスペースを空けるようなものだと考えてください!例えば、「el primer día」と言い、「el primero día」とは言いません。

名詞との一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、この単語は修飾する対象に合わせて変化します。「la primera vez」(初めて)のように女性名詞には「primera」を使い、複数形には「-s」を付けます(los primeros pasos - 最初の一歩)。

短縮し忘れること

間違い:Fui a España por el primero vez.

正しい表現: Fui a España por primera vez. 「vez」は女性名詞なので「primera」が必要です。もし「viaje」(旅行)のような男性名詞であれば、「mi primer viaje」(primerに短縮)と言うでしょう。

「Primer」の代わりに「Primero」を使うこと

間違い:Es mi primero coche.

正しい表現: Es mi primer coche. 「coche」が直後に来る男性名詞なので、「primero」は「-o」を落として「primer」になります。

inicial

ee-nee-SYALi.niˈsjal

adjetivoA1general
物事の始まりや初期段階、または基本的な部分を指す形容詞として使われます。
カラフルな絵本風のイラスト。土の道の始まりが描かれており、シンプルなスタートラインと小さな旗が2本立っている。

例文

La fase inicial del proyecto es la más importante.

プロジェクトの初期段階が最も重要です。

Tuvimos un costo inicial de 50 euros para empezar el curso.

コースを始めるのに、50ユーロの初期費用がかかりました。

Su reacción inicial fue de sorpresa, pero luego se calmó.

彼の最初の反応は驚きでしたが、その後落ち着きました。

形容詞の配置

多くのスペイン語の形容詞と同様に、'inicial' は通常、修飾する名詞の後に置かれます。「la inicial fase」ではなく、「la fase inicial」となります。

性の一致

間違い:El problema iniciala.

正しい表現: El problema inicial。'inicial' は -al で終わるため、名詞が男性形(el problema)であっても女性形(la fase)であっても形は変わりません。

iniciales

ee-nee-syah-lessiniˈsjales

adjetivoB1general
「inicial」の複数形。複数の物事の初期段階や始まりの部分を指す場合に使われます。
暗い土の中から現れる小さな緑色の芽。成長の始まりを表している。

例文

Las fases iniciales del proyecto son las más difíciles.

プロジェクトの初期段階が最も難しい。

Tuvimos algunos problemas iniciales, pero ahora todo va bien.

いくつかの初期の問題があったが、今はすべて順調だ。

複数形の対応

これが複数の名詞を修飾するため、「inicial」は「-es」を加えて「iniciales」になります。男性名詞、女性名詞の両方に使われます。

単数形と複数形

間違い:La fases inicial.

正しい表現: Las fases iniciales.

original

oh-ree-hee-NALoɾixiˈnal

adjetivoA2general
オリジナルの、本来の、または初期のバージョンを指す場合に用いられます。コピーや改変されていないものを強調します。
清潔な白い表面に描かれた、孤立した完璧な青い星。何かの最初または最も初期の形を象徴している。

例文

Necesitas presentar tu pasaporte original para el trámite.

手続きには、あなたのパスポートの原本を提示する必要があります。

La versión original de esta canción es la mejor.

この歌のオリジナルバージョンが一番良い。

El plan original era ir a la playa, pero llovió.

当初の計画はビーチに行くことでしたが、雨が降りました。

形容詞の一致

'original' は -l で終わるため、名詞が男性形(el documento original)でも女性形(la versión original)でも形は変わりません。

originales

oh-ree-hee-nah-lehsoɾixiˈnales

adjetivoA2general
「original」の複数形。複数のオリジナルの、または初期のバージョンを指す場合に使われます。
黄色い花畑の中で際立っている、鮮やかな青い一輪の花。

例文

Sus ideas para el proyecto son muy originales.

彼女のプロジェクトに対するアイデアはとても独創的だ。

Todavía conservo los dibujos originales de mi infancia.

私はまだ子供の頃のオリジナルの絵を保管している。

複数形にする方法

この単語は子音(l)で終わるため、複数のものを指す場合は語尾に'-es'を付けて複数形にします。日本語では名詞の後に「〜たち」や「〜類」を付けるのとは異なり、語尾変化で対応します。

両方の性別に対応する

この単語は、男性名詞(los libros)を説明する場合も女性名詞(las ideas)を説明する場合も変化しません。これは日本語の形容詞が性別で変化しない点と似ています。

'e'を忘れない

間違い:los planes originals

正しい表現: los planes originales

preliminar

pre-lee-mee-narpɾelimiˈnaɾ

adjetivoB1general
正式なものや最終的なものに先立って行われる、予備的な、または事前の段階や結果を指します。
レースが始まる前に、スタート台で構える水泳選手。

例文

Los resultados preliminares del examen son muy buenos.

試験の予備的な結果は非常に良いです。

El equipo ganó la fase preliminar del torneo.

そのチームはトーナメントの予選ラウンドで勝利しました。

Hicieron una investigación preliminar antes de construir la casa.

家を建てる前に、予備的な調査を行いました。

すべてに共通の形

この単語は、男性名詞を修飾する場合も女性名詞を修飾する場合も、形は変わりません(un paso preliminar / una fase preliminar)。日本語の形容詞には性別がないのと同じように、スペイン語でもこのように形が変わらない単語があります。

配置

ほとんどの場合、修飾する人や物の後に置きます。日本語でも「予備的な調査」のように名詞の前に置くことが多いですが、スペイン語では「調査 予備的な」のように後ろに置くのが一般的です。

「o」で終わる単語の罠

間違い:un paso preliminario

正しい表現: un paso preliminar; 多くの形容詞は「o」で終わりますが、この単語は常に「r」で終わります。日本語には形容詞の活用がないため、スペイン語の形容詞の形に惑わされやすいので注意しましょう。

primaria

pree-MAH-ree-ahpɾiˈma.ɾja

adjetivoB1general
最も重要で根本的な理由や原因を指す場合に用いられます。他の要因よりも優先されるものを強調します。
一つの大きな赤い球体の周りを回る4つの小さな青い球体のイラスト。重要性や主要であることを象徴している。

例文

La razón primaria de su visita fue la salud.

彼女の訪問の主要な理由は健康でした。

Necesitamos analizar la fuente primaria de información.

私たちは一次情報源を分析する必要があります。

Esta es la función primaria de este órgano.

これがこの器官の主要な機能です。

一致が重要

形容詞として、「primaria」は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致しなければなりません。この項目は女性単数形なので、「la función(機能)」のような女性単数名詞とペアになります。

男性名詞に「primaria」を使う間違い

間違い:「el objetivo primaria」と言うこと。

正しい表現: 形容詞は一致させる必要があります:男性形である「el objetivo primario」を使います。

「primero」と「inicial」の使い分け

「最初の」をスペイン語で表現する際、最もよくある間違いは、単に順番が一番であることを示したい場合に「inicial」を使ってしまうことです。順番を示す場合は、より一般的な「primero」を使いましょう。「inicial」は、物事の「初期段階」や「始まり」といったニュアンスで使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。