Inklingo

「遺跡」のスペイン語

Japanese → スペイン語

ruinas

/rwee-nahs//ˈrwinas/

名詞A2一般的
主に、過去の文明や建物が崩壊した状態、あるいはその跡地を指す場合に用います。歴史的・考古学的な遺構全般に使われます。
苔むした柱と崩れかけた壁を持つ古代の石造りの寺院が草の生い茂る野原に立っている。

例文

Fuimos a visitar las ruinas de Machu Picchu.

私たちはマチュピチュの遺跡を見学に行きました。

Las ruinas romanas están muy bien conservadas.

ローマの遺跡は非常によく保存されています。

常に女性名詞

この単語は常に女性名詞です。複数形で話すときは「las」または「unas」を使います。

性別での混乱

間違い:los ruinas

正しい表現: las ruinas (女性名詞です)。

yacimiento

/ya-see-myehn-toh//ʝaθiˈmjento/

名詞B2専門的・一般的
特定の資源(石油、鉱物など)や、古代の遺物が集中して発見された場所、発掘現場を指す場合に用います。発見された「場所」に焦点が当たります。
地中深く埋まった、輝く金塊と結晶の大きな塊を示す地球の断面図。

例文

Han descubierto un nuevo yacimiento arqueológico en la zona.

彼らはその地域に新しい考古学的な遺跡(遺物集中地点)を発見しました。

Han descubierto un nuevo yacimiento de petróleo en el océano.

彼らは海に新しい油田を発見しました。

El yacimiento arqueológico contiene ruinas de la época romana.

その遺跡にはローマ時代の遺物が含まれています。

Este yacimiento de litio es uno de los más grandes del mundo.

このリチウム鉱床は世界最大級です。

常に男性名詞

「-miento」で終わる単語は一般的な名詞の語尾ですが、この単語は常に男性名詞(el yacimiento)です。

内容を表す「de」の使い方

鉱床に含まれる物質を示すには、常に「de」の後に物質名(例:「yacimiento de oro」)を続けます。

yacimiento と mina の違い

間違い:鉱夫が作業する実際の建物やトンネルを指して「yacimiento」を使う。

正しい表現: 人間が作った構造物は「mina」を使います。「yacimiento」は、人間が手を加える前の、鉱物が自然に見つかる場所を指します。

「ruinas」と「yacimiento」の使い分け

「ruinas」は崩壊した建造物やその跡地全体を指すのに対し、「yacimiento」は特定の遺物や資源が「見つかった場所」に焦点を当てます。単なる廃墟か、貴重な発見があった地点か、というニュアンスの違いを意識しましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。