Inklingo

「電子的」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は電子的です digitales「電子的」がコンピュータや現代の通信技術に関連する、非アナログの、またはコンピュータ化されたものを指す場合に使います。例えば、デジタルカメラやデジタルデータなど。.

Japanese → スペイン語

digitales

/dee-hee-tah-lehs//dixiˈtales/

adjetivoA2general
「電子的」がコンピュータや現代の通信技術に関連する、非アナログの、またはコンピュータ化されたものを指す場合に使います。例えば、デジタルカメラやデジタルデータなど。
人間の脳の形をした青く光る回路基板のパターン。

例文

Hoy en día, casi todos usamos cámaras digitales.

今日では、ほとんど全員がデジタルカメラを使っています。

Prefiero leer libros digitales en mi tableta.

私はタブレットで電子書籍を読む方が好きです。

Las competencias digitales son muy importantes para el trabajo.

デジタルスキルは仕事にとって非常に重要です。

形容詞の複数形を作る

'digital' は子音(L)で終わるため、複数のものを説明する際には '-es' を追加して複数形にします。これは日本語の「〜たち」や「〜ら」のように、名詞の後ろに付ける形が変わるのと同じ感覚です。

性別の中立性

この単語は男性名詞と女性名詞で形が同じです。男性名詞の 'los libros'(本)と女性名詞の 'las revistas'(雑誌)の両方に 'digitales' を使います。日本語の形容詞(例:美しい)は性別や数で変化しないため、この変化に注意が必要です。

複数形で 'e' を忘れる

間違い:cámaras digitals

正しい表現: cámaras digitales

telefónico

te-le-FO-nee-ko/teleˈfoniko/

adjetivoA2general
「電子的」が電話や電話回線に関連することを指す場合に使います。電話番号や電話回線など。
シンプルな木製テーブルの上に置かれた、クラシックで明るい赤色のダイヤル式電話。

例文

¿Me das tu número telefónico?

電話番号を教えてもらえますか?

Recibí un mensaje telefónico esta mañana.

今朝、電話でのメッセージを受け取りました。

El servicio telefónico no funciona bien hoy.

今日の電話サービスは調子が悪いです。

形容詞の位置

スペイン語では、形容詞は通常、それが修飾する名詞の後ろに置かれます。そのため、「電話番号」と言う代わりに、「番号 電話の」 (número telefónico) と言います。

性の一致

この単語は、それが修飾する名詞と一致する必要があります。もし「número」(番号)のような男性名詞を修飾する場合は、「telefónico」を使います。もし「guía」(ガイド)のような女性名詞の場合は、「telefónica」を使います。

「電話番号」の落とし穴

間違い:teléfono número

正しい表現: número telefónico または número de teléfono

digitales と telefónico の使い分け

「電子的」がコンピュータやインターネット、現代技術全般を指す場合は「digitales」を、電話に関連する場合は「telefónico」を使います。例えば、「電子メール」は「correo electrónico」であり、「correo digital」ではありません。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。