cogí
“cogí” 의미 “나는 잡았다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
나는 잡았다, 나는 탔다
또한: 나는 이해했다
📝 실제 사용 예시
Cogí el libro de la mesa sin permiso.
A1나는 허락 없이 테이블에서 책을 집어 들었다.
Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.
A2나는 정시에 도착해서 마지막 버스를 탔다.
Después de un rato, por fin cogí la broma.
B1잠시 후, 나는 마침내 그 농담을 이해했다 (나는 그 농담을 알아차렸다).
나는 잤다

📝 실제 사용 예시
¡Cuidado! En México, si dices 'cogí el coche,' significa algo muy diferente.
C2조심하세요! 멕시코에서 'Cogí el coche'라고 말하면 매우 다른 의미(나는 차와 성관계를 가졌다)가 됩니다.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
스페인어로 번역
스페인어로 "cogí"로 번역되는 단어:
나는 잡았다→✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: cogí
2개 중 1번째 문제
아르헨티나에서 'Cogí un taxi'라고 말하면, 어떤 의미로 해석될 가능성이 높고 (그리고 무례한가요)?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
🎵 운율▼
📚 어원▼
동사 'coger'는 라틴어 동사 *colligere*에서 유래했으며, '모으다' 또는 '수집하다'라는 뜻입니다. 시간이 지남에 따라 그 의미는 물건을 수집하는 것에서 물리적으로 한 물체를 잡거나 취하는 것으로 바뀌었습니다.
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
왜 'coger'는 두 가지 매우 다른 의미를 가지나요?
'coger'의 핵심 의미는 '움켜쥐다' 또는 '붙잡다'입니다. 스페인에서는 이것이 물리적인 의미('책을 잡다')로 유지되었습니다. 라틴 아메리카의 많은 지역에서는 그 의미가 성적으로 누군가를 '붙잡거나' '취하는' 비유적이고 속어적인 방식으로 발전하여 매우 저속하게 되었습니다.
'cogí'는 불규칙 동사인가요?
대부분 규칙적입니다. 하지만 원형 동사 'coger'는 부드러운 'g' 소리를 유지하기 위해 현재 시제 1인칭 단수 형태(cojo)와 현재 접속법(coja, cojas 등)에서 철자 변화가 있습니다. 단순 과거 시제 형태인 'cogí'는 규칙적입니다.

