líos
“líos” 의미 “곤경” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
곤경, 혼란
또한: 문제들, 복잡한 일들
📝 실제 사용 예시
Estamos en un lío enorme porque perdimos las llaves.
A2열쇠를 잃어버려서 우리는 엄청난 곤경에 처해 있습니다.
No te metas en mis líos, por favor. Solucionaré esto.
B1제 문제에 끼어들지 마세요, 제발요. 제가 해결할게요.
¡Qué lío de papeles hay en tu escritorio!
A2네 책상 위에 정말 난장판이네!
불륜, 복잡한 관계
또한: 짧은 연애
📝 실제 사용 예시
Dicen que el jefe tiene líos con su secretaria.
B1그들은 사장이 비서와 불륜 관계라고 말합니다.
Ella siempre se mete en líos amorosos.
B2그녀는 항상 연애 문제에 휘말립니다.
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: líos
2개 중 1번째 문제
다음 문장에 가장 적합한 번역은 무엇입니까? 'Mi hermano siempre se mete en líos por culpa del dinero.'
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
🎵 운율▼
📚 어원▼
'묶다' 또는 '뭉치다'를 의미하는 동사 *liar*에서 유래했습니다. 명사 'lío'는 원래 '꾸러미나 묶음'을 의미했습니다. 시간이 지남에 따라 '함께 묶인 것들'이라는 개념이 비유적으로 '문제들이 얽힌 꾸러미' 또는 '뒤얽힌 상황'을 의미하게 되었습니다. 한국어의 '골치 아픈 일'이나 '난장판'과 같이 추상적인 의미로 발전한 경우와 유사합니다.
최초 기록: 15th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'Problemas'와 'Líos'의 차이점은 무엇인가요?
'Problemas'는 더 일반적이고 격식 있는 표현입니다. 'Líos'는 종종 더 비격식적이며 복잡함, 혼란, 뒤얽힌 상황이라는 의미를 강조합니다. 또한 'Líos'는 스스로 초래한 문제일 수도 있음을 암시합니다. 한국어의 '문제'와 '골칫거리'의 뉘앙스 차이와 비슷하다고 볼 수 있습니다.
'Líos'를 문자 그대로의 꾸러미나 짐을 말할 때 사용할 수 있나요?
네, 'lío' (단수형)는 여전히 꾸러미나 짐을 의미할 수 있습니다. 특히 옷이나 함께 묶인 물건들을 말할 때 그렇습니다. 하지만 '곤경'이나 '혼란'이라는 의미보다 훨씬 덜 흔하게 사용됩니다. 한국어에서 '짐'과 '골치 아픈 일'이 다른 단어인 것처럼, 스페인어에서도 문맥에 따라 의미가 달라집니다.

