porque
“porque” 의미 “왜냐하면” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
왜냐하면
또한: 이래로, ~이기 때문에, 그렇게 하도록
📝 실제 사용 예시
No salgo porque llueve.
A1비가 와서 밖에 안 나가요.
Estudio español porque quiero viajar a México.
A1멕시코 여행을 가고 싶어서 스페인어를 공부하고 있어요.
Llegué tarde porque había mucho tráfico.
A2교통 체증이 심해서 늦었어요.
—¿Por qué no viniste a la fiesta? —Porque estaba muy cansado.
A2—파티에 왜 안 왔어? —너무 피곤했기 때문이야.
그 이유
또한: 그 까닭
📝 실제 사용 예시
No entiendo el porqué de tu enojo.
B1당신의 분노의 이유를 이해할 수 없어요.
Ella nunca explicó el porqué de su decisión.
B1그녀는 자신의 결정에 대한 이유를 결코 설명하지 않았어요.
Todo en esta vida tiene un porqué.
B2이 세상 모든 것에는 이유가 있어요.
🔀 자주 혼동되는 단어
스페인어로 번역
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: porque
2개 중 1번째 문제
다음 중 '나는 이유를 모른다'를 올바르게 말한 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
두 개의 오래된 라틴어 단어 'pro'(~을 위해)와 'quid'(무엇)가 합쳐진 것입니다. 그래서 문자 그대로 '무엇을 위해' 또는 '어떤 것에 대한 이유'를 말하는 방식으로 시작되었습니다.
최초 기록: 12th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'porque'와 'por qué'의 차이를 기억하는 가장 쉬운 방법은 무엇인가요?
쉬운 트릭이 있어요! '¿Por qué?'(두 단어, 악센트)는 질문을 할 때 사용합니다: 'Why?'. 'Porque'(한 단어, 악센트 없음)는 대답을 할 때 사용합니다: 'Because...'. 질문과 대답!
'el porqué'는요?
'el porqué'를 'el libro'(책)처럼 명사로 생각하세요. 그것은 '그 이유' 자체를 의미합니다. 문장에서 'la razón'으로 바꿀 수 있다면 올바르게 사용하고 있을 가능성이 높습니다. 예를 들어, 'No entiendo el porqué'는 'No entiendo la razón'과 같습니다.

