Inklingo
말하는 법

잠시만 기다려 주세요

스페인어로

Espera un momento

ehs-PEH-rah oon moh-MEHN-toh

이것은 '잠시만 기다려 주세요'라고 말하는 가장 직접적이고 표준적인 방법입니다. 명령형이지만 대부분의 일상 상황에서 널리 사용되며 완벽하게 허용됩니다.

수준:A1격식:neutral사용:🌍
사무실 책상에 앉아 있는 만화 캐릭터가 전화 통화를 마치는 동안 동료에게 '잠시만 기다려 달라'는 신호로 손가락을 들고 있습니다.

손가락을 들어 '잠시만'을 표시하는 것과 같은 간단한 제스처는 'Un momento, por favor.'와 같은 표현을 동반하는 보편적인 방법입니다.

🎬보고 배우기

잠시만 기다려 주세요스페인어로

💬다른 표현 방법

Un momento, por favor

★★★★★

oon moh-MEHN-toh, por fah-VOR

neutral🌍

보편적으로 공손하고 흔한 표현입니다. 직접적인 명령이라기보다는 공손한 요청에 가까워 어떤 상황에서도 매우 안전하고 다용도로 사용할 수 있는 선택입니다.

사용 시기: 가게 주인에게 기다려 달라고 요청하는 것부터 친구나 동료와의 대화를 잠시 멈추는 것까지 거의 모든 상황에 완벽합니다. 가장 기본적인 공손한 표현입니다.

Espere un momento

★★★★

ehs-PEH-reh oon moh-MEHN-toh

formal🌍

이것은 'Espera un momento'의 격식 있는 버전으로, 'usted' 명령형을 사용합니다. 존중을 표현하며, 연장자, 낯선 사람 또는 상사에게 말할 때 사용됩니다.

사용 시기: 비즈니스 환경, 자신보다 훨씬 나이가 많은 사람, 또는 경찰관이나 공무원과 같은 권위 있는 인물에게 말할 때 사용하세요.

Un momentito

★★★★★

oon moh-mehn-TEE-toh

informal🌍

'-ito' 접미사는 지소사로, 표현을 더 부드럽고 친근하게 만들며 기다리는 시간이 매우 짧을 것임을 암시합니다. '아주 잠깐만' 정도로 번역될 수 있습니다.

사용 시기: 친구, 가족 또는 친근한 서비스 직원과의 캐주얼한 상황에 좋습니다. 따뜻함을 더하고 요청의 갑작스러움을 줄여줍니다.

Dame un segundo

★★★★★

DAH-meh oon seh-GOON-doh

informal🌍

문자 그대로 '1초만 줘'라는 뜻입니다. 영어의 'Gimme a sec'처럼 캐주얼하고 일상적인 대화에서 매우 흔하게 사용됩니다.

사용 시기: 친구, 가족, 동료와 함께 아주 짧은 시간이 필요할 때 사용하세요. 빠르고 자연스러우며 비공식적인 대화에서 매우 흔합니다.

Aguanta un poco

★★★☆☆

ah-GWAN-tah oon POH-koh

casual🌍

이것은 문자 그대로 '조금만 참아' 또는 '잠깐만 견뎌'라는 뜻입니다. 매우 비공식적이며 적절한 어조와 상대방이 아니면 다소 무례하게 들릴 수 있습니다.

사용 시기: 가까운 친구나 가족과 함께 서두르거나 아주 편안한 분위기일 때 사용하는 것이 가장 좋습니다. 전화 통화에서는 'aguanta'가 'hold on'의 직접적인 동의어입니다.

Permíteme un momento

★★☆☆☆

per-MEE-teh-meh oon moh-MEHN-toh

very formal🌍

이것은 '잠시만 허락해 주세요' 또는 '잠시만 시간을 주세요'라는 뜻의 매우 격식 있고 예의 바른 표현입니다. 일상 대화에서는 흔하지 않지만 특정 상황에서는 적절합니다.

사용 시기: 고급 고객 서비스, 공식 비즈니스 회의 또는 매우 공손하고 높은 수준의 존중을 보여야 할 때 이상적입니다.

Espera tantito

★★★★

ehs-PEH-rah tan-TEE-toh

informal🇲🇽

'Tantito'는 'tanto'(매우 많이)의 지소사이며 멕시코에서는 '아주 조금'을 의미합니다. 이것은 '아주 조금만 기다려'라고 말하는 전형적인 멕시코식 표현입니다.

사용 시기: 멕시코에 있을 때 이 표현을 사용하면 캐주얼한 상황에서 매우 자연스럽고 친근하게 들릴 것입니다.

Bancá un toque

★★★☆☆

bahn-KAH oon TOH-keh

slang🇦🇷

이것은 전형적인 아르헨티나 속어입니다. 'Bancar'는 참다 또는 견디다를 의미하고, 'un toque'는 약간 또는 조금을 의미합니다. '잠깐만 기다려'의 현지 동의어입니다.

사용 시기: 아르헨티나에서 친구 및 동료와만 사용하세요. 매우 비공식적이며 현지 속어(lunfardo)에 익숙한 사람으로 인식될 것입니다.

🔑핵심 단어

📊빠른 비교

누구와 이야기하고 있는지, 그리고 상황에 따라 가장 적합한 표현을 선택하는 데 도움이 되는 빠른 가이드입니다.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Espera un momento중립일반적인 일상 상황, 동료와 함께 또는 쇼핑과 같은 중립적인 상황.상사 또는 상당한 존경을 표해야 하는 사람에게 말할 때.
Un momento, por favor중립/공손거의 모든 상황. 가장 안전하고 다용도로 사용할 수 있는 옵션입니다.아주 가까운 친구들 사이에서는 약간 격식 있게 들릴 수 있지만, 나쁜 선택은 아닙니다.
Un momentito비공식친구, 가족, 친근한 서비스 직원에게 따뜻하고 다가가기 쉬운 느낌을 주기 위해.심각한 비즈니스 회의 또는 매우 격식 있는 자리.
Dame un segundo비공식잘 아는 친구나 동료와의 대화에서 빠르고 캐주얼한 멈춤.고객, 연장자 또는 'usted'를 사용할 사람에게 말할 때.
Espere un momento격식상사, 연장자, 신규 고객 또는 권위 있는 인물에게 말할 때.가까운 친구들과의 대화에서는 딱딱하고 멀게 들릴 것입니다.

📈난이도

전반적인 난이도:beginner몇 시간 안에 숙달
발음2/5

발음은 한국어 화자에게 비교적 쉽습니다. 주요 과제는 '모멘토(moh-MEHN-toh)'의 리듬을 올바르게 맞추는 것입니다.

문법3/5

주요 문법적 장애물은 비공식 명령형('espera')과 격식 명령형('espere')을 언제 사용해야 하는지 아는 것입니다. 이를 위해서는 tú와 usted의 이해가 필요합니다.

문화적 뉘앙스3/5

적절한 격식 수준을 선택하고 친근한 지소사('-ito')를 언제 사용해야 하는지 아는 것이 자연스럽고 공손하게 들리는 데 중요합니다.

주요 과제:

  • tú 대 usted 명령형(espera/espere) 기억하기.
  • 어떤 지역별 변형이 적절한지 알기.

💡실제 예시

직장에서의 전문적인 상황, 전화 통화 중.A1

Un momento, por favor, estoy en otra llamada.

잠시만 기다려 주세요. 다른 통화 중입니다.

집을 나서면서 친구와 하는 캐주얼한 대화.A2

¡Aguanta, aguanta! Se me olvidaron las llaves del coche. ¡Dame un segundito!

잠깐만, 잠깐만! 차 키를 잊었어. 아주 잠깐만 시간 줘!

격식 있는 고객 서비스 상호작용.A2

Claro, señora. Espere un momento mientras verifico la información en el sistema.

물론입니다, 손님. 시스템에서 정보를 확인하는 동안 잠시만 기다려 주십시오.

집에서 파트너 간의 비공식적인 대화 (멕시코 스페인어).B1

Amor, ¿puedes ayudarme con esto? —Claro, espera tantito, ya casi termino.

여보, 이거 좀 도와줄 수 있어요? —물론이죠, 아주 잠깐만 기다려요, 거의 다 했어요.

🌍문화적 맥락

'Por favor'의 힘

'Espera un momento'도 괜찮지만, 'por favor'(제발)를 추가하는 것은 결코 나쁘지 않습니다. 즉시 명령을 부드럽게 하고 더 공손하게 만들어 스페인어권 문화에서 높이 평가되는 것입니다. 의심스러울 때는 'por favor'를 추가하세요.

'-ito'의 친근함

'momentito' 또는 'segundito'와 같은 지소사를 사용하는 것은 매우 흔하며 자연스럽게 들리는 데 핵심적인 부분입니다. 요청을 덜 부담스럽게 만들고, 기다리는 시간이 짧고 사소할 것임을 암시합니다. 비공식적인 상황에서 사용하는 것을 두려워하지 마세요!

'Ahorita'의 유연성

일부 지역, 특히 멕시코에서는 '지금 당장'을 의미하는 'ahorita'를 들을 수 있습니다. 그러나 문화적으로 'ahorita'는 '다음 30초 안에'부터 '오늘 나중에'까지 무엇이든 의미할 수 있습니다. 이것은 유명하게 유연한 개념이므로 예상보다 기다리는 시간이 조금 더 길어질 수 있다는 점에 대비하세요!

신체적 제스처

종종 누군가에게 기다려 달라고 요청할 때 신체적 제스처가 동반됩니다. 가장 흔한 것은 손바닥을 밖으로 향하게 하여 손을 들거나, '1초만'을 의미하기 위해 검지 손가락을 드는 것입니다. 이 비언어적 신호는 보편적이며 말로 하는 요청을 강화하는 데 도움이 됩니다.

❌ 흔한 실수

격식 잊기 ('Espera' vs. 'Espere')

실수:연장자, 상사 또는 경찰관에게 'Espera un momento'라고 말하는 것.

수정: 이러한 상황에서는 'Espere un momento, por favor.'를 사용하세요.

'Hold On'을 문자 그대로 번역하기

실수:'hold on' 또는 'wait'를 의미하기 위해 'sostener'(물리적으로 잡다/지지하다) 동사를 사용하는 것. 예를 들어, *'Sostén, por favor.'

수정: 'Aguanta' 또는 'Espera un momento'를 사용하세요.

'Atender'와 'Esperar' 혼동

실수:누군가에게 기다리라고 요청할 때 'atender'를 사용하는 것.

수정: 'Esperar'를 사용하세요.

💡전문가 팁

어조를 부드럽게 하세요

이들 중 다수가 명령형이기 때문에 목소리 톤이 중요합니다. 친근하고 약간 올라가는 억양은 거친 명령이라기보다는 공손한 요청처럼 들리게 합니다. 미소와 함께 사용하면 더욱 명확해집니다.

안심시키기 위해 후속 조치를 취하세요

누군가에게 기다려 달라고 요청한 후에는 잊지 않았다는 것을 안심시키는 것이 좋습니다. 'Ya casi'(거의 다 됐어요) 또는 'Ya voy'(지금 갈게요)와 같은 문구는 곧 함께 할 것임을 알려줍니다.

'Dame un Segundo' 마스터하기

캐주얼하고 일상적인 스페인어의 경우 'Dame un segundo'가 가장 좋습니다. 매우 자연스러우며 친구와 동료들 사이에서 끊임없이 사용됩니다. 교과서적인 표현보다는 원어민처럼 들리는 가장 빠른 방법입니다.

🗺️지역별 변형

🌍

멕시코

선호:Espera tantito
발음:/ehs-PEH-rah tan-TEE-toh/
대안:
Aguanta varaUn momentito

멕시코 사람들은 요청을 부드럽게 하기 위해 지소사를 자주 사용합니다. 'Tantito'가 전형적인 예입니다. 또한 'ahorita'라는 개념은 유명하게 유연하여, 누군가 'ahorita'에 기다리라고 하면 몇 초 또는 훨씬 더 오래 걸릴 수 있습니다.

🌍

스페인

선호:Espera un momento
발음:The 's' sound is often softer, almost like a 'th' in some southern regions (ceceo/seseo).
대안:
Un segundoAguanta ahí

스페인 사람들은 상당히 직설적인 경향이 있습니다. 'Espera'는 일반적이며 대부분의 맥락에서 무례하게 간주되지 않습니다. 'vosotros' 명령형('esperad')은 친구 그룹에게 말할 때 스페인에만 있는 특징입니다.

🌍

아르헨티나

선호:Esperá un momento
발음:Note the stress on the final 'a' in 'esperá' due to the 'voseo' form. The 'll' and 'y' sounds are often pronounced with a 'sh' sound.
대안:
Bancá un toquePará un poco

'tú' 대신 'vos'를 사용하는 것이 가장 두드러진 특징이며, 'espera'를 'esperá'로 바꿉니다. 'bancá un toque'라는 속어는 매우 흔하며 현지인처럼 들리는 빠른 방법입니다.

⚠️ 참고: 비공식적인 맥락에서 'tú' 형태('espera')를 사용하는 것은 외국적이거나 지나치게 격식 있게 들릴 수 있습니다.
🌍

카리브해 (예: 푸에르토리코, 도미니카 공화국)

선호:Dame un break / Dame un chance
발음:Speakers often drop the final 's' and 'r' sounds. 'Esperar' might sound like 'eh-peh-rá'.
대안:
Espera un chinUn momentito

영어('break', 'chance')의 영향이 큽니다. 'Un chin'은 '아주 조금'을 의미하는 매우 흔한 현지 단어입니다. 말하는 속도가 종종 매우 빠릅니다.

💬다음은 무엇인가요?

상대방이 기다린 후 계속할 준비가 되었을 때.

그들은 말합니다:

Claro, no hay problema.

네, 문제없어요.

당신은 응답합니다:

Gracias por esperar. ¿En qué te puedo ayudar?

기다려 주셔서 감사합니다. 무엇을 도와드릴까요?

전화로 이관하기 위해 기다려 달라고 요청할 때.

그들은 말합니다:

De acuerdo.

네.

당신은 응답합니다:

No cuelgue, por favor. Le pongo en espera.

끊지 마세요. 잠시 대기시켜 드리겠습니다.

잠시 후 계속할 준비가 되었을 때.

그들은 말합니다:

Tómate tu tiempo.

천천히 하세요.

당신은 응답합니다:

Listo, ya estoy contigo. ¿Qué me decías?

네, 이제 됐어요. 뭐라고 말씀하셨죠?

🧠기억력 트릭

'Espera'의 's-PEAR'를 생각해보세요. 창을 잡는 동안 상대방에게 기다리라고 말하는 것입니다.

이 어리석은 시각적 연상은 'espera'의 소리를 행동과 연결하여 즉석에서 동사를 더 쉽게 기억하도록 합니다.

'Momento'는 동족어(cognate)로, 영어의 'moment'와 모양과 의미가 같습니다. 앞에 'un'을 붙이기만 하면 됩니다: 'un momento'.

이미 알고 있는 단어(동족어)를 활용하는 것은 언어 학습에서 강력한 지름길입니다. 이것은 거의 공짜입니다!

🔄영어와 다른 점

한국어에서는 '잠시만요'라고 말할 때 명령형보다는 '잠시만요' 또는 '잠깐만요'와 같이 좀 더 부드러운 표현을 사용하는 것이 일반적입니다. 스페인어에서는 '¿Puedes esperar un momento?'와 같이 질문 형태로 할 수도 있지만, 'Espera'와 같은 직접적인 명령형을 사용하는 것이 훨씬 더 흔합니다. 이는 한국어 화자에게는 다소 직설적으로 느껴질 수 있지만, 스페인어에서는 'por favor'나 친근한 어조로 부드럽게 하면 완벽하게 정상적입니다.

표준 스페인어 명령형 'Espera'는 일반적인 한국어의 공손한 표현보다 더 직접적입니다. 이것이 바로 'un momentito', 'por favor', 그리고 친근한 어조와 같은 문화적 완충 장치가 무례하게 들리지 않도록 학습자가 숙달하는 데 매우 중요한 이유입니다.

거짓 친구 및 일반적인 혼동:

"'Hold on'"

다른 이유: 'Sostener'로 번역하는 것은 잘못되었습니다. 'Sostener'는 물체를 물리적으로 잡거나 지지하는 것을 의미합니다.

대신 사용: 누군가에게 기다리라고 말할 때는 'espera' 또는 'aguanta'를 사용하세요. 전화로 상대방을 대기시킬 때는 'No cuelgue, por favor'(끊지 마세요)라고 말할 수 있습니다.

🎯학습 경로

➡️ 다음 학습:

'제발'과 '감사합니다'를 스페인어로 말하는 법

이들은 모든 요청에 수반되어야 하는 필수적인 공손의 표시입니다.

'미안합니다'를 스페인어로 말하는 법

예를 들어, 누군가를 기다리게 한 것에 대해 사과할 때 유용합니다. 'Perdón por la espera'(기다리게 해서 미안해요).

'도움이 필요해요'를 스페인어로 말하는 법

종종 다른 사람을 돕거나 도움을 받기 위해 잠시 시간이 필요하기 때문에 누군가에게 기다려 달라고 요청합니다.

'준비됐어요?'를 스페인어로 묻는 법

자신이나 상대방이 기다림을 마친 후 자연스러운 후속 질문입니다.

✏️지식 테스트

간단 퀴즈: 잠시만 기다려 주세요

3개 중 1번째 문제

비즈니스 회의 중인데 상사가 질문을 했지만 올바른 문서를 찾기 위해 잠시 시간이 필요합니다. 어떤 표현이 가장 적절할까요?

기계적으로가 아닌 자연스럽게 구문 사용하기

구문을 아는 것과 적절한 순간에 사용하는 것은 다른 문제입니다. 200개 이상의 그림과 내레이션이 포함된 스페인어 이야기를 읽고 실제 맥락에서 구문이 어떻게 사용되는지 확인하세요.

자주 묻는 질문

'Espera'와 'Espere'의 실제 차이점은 무엇인가요?

'Espera'는 친구, 가족, 비슷한 또래에게 사용하는 비공식 명령형('tú' 형태)입니다. 'Espere'는 존중을 표하기 위해 연장자, 낯선 사람, 상사 또는 'usted'로 대하는 모든 사람에게 사용하는 격식 명령형입니다. 잘못 사용하면 무례하거나 지나치게 딱딱하게 들릴 수 있습니다.

'Un momento'라고만 말하는 것이 'por favor' 없이 무례한가요?

반드시 무례한 것은 아니며, 특히 어조가 친근하다면 더욱 그렇습니다. 하지만 더 직접적입니다. 'por favor'를 추가하는 것은 어떤 상황에서도 일관되게 공손하고 존중하는 것처럼 들리게 하는 간단한 습관입니다. 포함하는 것을 강력히 권장합니다.

'Aguanta'는 언제 사용해도 괜찮나요? 다소 거칠게 들립니다.

'Aguanta'는 문자 그대로 '견디다' 또는 '참다'를 의미하므로 매우 비공식적입니다. 가까운 친구들과 캐주얼한 상황에서 사용하는 것이 가장 좋습니다. 예를 들어, '잠깐만, 아직 점수 말하지 마!'와 같습니다. 전화 통화에서는 '잠깐만 기다려'라고 말하는 매우 흔한 방법입니다. 격식 있거나 전문적인 상황에서는 피하세요.

전화 통화 중에 'hold on'이라고 어떻게 말하나요?

몇 가지 좋은 옵션이 있습니다. 친구에게는 'Aguanta'라고 말할 수 있습니다. 더 중립적이거나 전문적인 통화의 경우 'Un momento, por favor'가 완벽합니다. 공식적으로 대기시키려면 'Le pongo en espera un momento'(잠시 대기시켜 드리겠습니다)라고 말할 수 있습니다.

'un momento'와 'un momentito'의 차이점은 무엇인가요?

기능적으로는 같은 의미입니다. 그러나 'un momentito'는 지소사('-ito')를 사용하여 친근함과 부드러움을 더합니다. 요청이 덜 부담스럽게 들리고 기다리는 시간이 매우 짧을 것임을 암시합니다. 비공식적이고 준격식적인 상황에 좋습니다.

누군가 'ahorita'라고 말하는 것을 들었는데, 얼마나 기다려야 하나요?

그것이 백만 달러짜리 질문입니다! 'Ahorita'는 특히 멕시코와 카리브해 지역에서 모호함으로 유명합니다. '즉시', '몇 분 안에', 또는 심지어 '오늘 나중에'를 의미할 수 있습니다. 가장 좋은 방법은 편안하게 기다리는 것입니다. 때가 되면 올 것입니다.

📖관련 수업

발음 연습

혀 짧은 소리 교정하기: 텅 트위스터로 발음 연습하기:

📚스페인어 구문 계속 배우기

이 카테고리에서 더 많은 구문 탐색하기

스페인어 어휘를 확장하기 위해 비슷한 구문을 찾아보세요:

더 많은 스페인어 구문을 배우고 싶으신가요?

기본적인 인사말부터 고급 대화까지, 상황별로 정리된 스페인어 구문 전체 컬렉션을 찾아보세요. 여행객, 학생, 스페인어를 배우는 모든 사람에게 완벽합니다.

모든 스페인어 구문 보기 →