Inklingo

Costar un ojo de la cara

kos-TAR oon OH-kho deh la KAH-rah

직역:얼굴의 눈 하나를 희생하다
실제 의미:매우 비싸다.
영어 등가 표현:
천문학적인 돈이 들다엄청난 돈이 들다바가지를 쓰다
수준:B1레지스터:Informal흔함:★★★★★

🎨 문자적 의미 vs. 비유적 의미

💭 직역
사람이 물건값을 치르기 위해 자신의 눈을 주는 모습을 보여주는 'costar un ojo de la cara'의 문자 그대로의 묘사.

말 그대로 '얼굴의 눈 하나를 희생하다'라는 뜻입니다.

비유적
차의 높은 가격에 충격을 받은 사람을 보여주는 'costar un ojo de la cara'의 비유적 의미.

실제로는 '팔다리 하나를 내놓을 만큼 비싸다'처럼 무언가가 극도로 비싸다는 것을 의미합니다.

📝 실제 사용 예시

Ese coche nuevo debe costar un ojo de la cara.

B1

저 새 차는 팔다리 하나를 내놓을 만큼 비쌀 거야.

Quería ir de vacaciones a Japón, pero los vuelos cuestan un ojo de la cara.

B2

일본으로 휴가를 가고 싶었지만, 비행기 표가 엄청난 돈이었다.

La reparación del ordenador me costó un ojo de la cara.

B2

컴퓨터 수리하는 데 엄청난 돈이 들었다.

📜 기원 이야기

이 표현에 대한 가장 인기 있는 이야기는 16세기 스페인 탐험가 디에고 데 알마그로를 주인공으로 합니다. 현재 페루 지역에서 원정을 하던 중, 그는 화살에 맞아 눈을 잃었다고 합니다. 나중에 왕에게 자신의 정복 사업의 높은 가격에 대해 이야기하면서, 그는 왕실의 이익을 위해 싸우는 것이 '얼굴의 눈 하나를 희생시켰다'고 유명하게 말했다고 합니다. 생생하고 개인적인 희생은 어떤 극도로 높은 가격에 대한 강력한 은유가 되었습니다.

⭐ 사용 팁

높은 가격을 강조하세요

이 표현을 사용하여 단순히 비싼 것이 아니라 극도로 비싼 것을 표현하세요. 일상 대화에 완벽한 극적이고 약간 불평하는 듯한 어조를 더합니다.

사물에 맞는 동사를 사용하세요

'costar' 동사는 사물에 따라 달라진다는 것을 기억하세요. 단수 사물에는 'cuesta'(현재 시제) 또는 'costó'(과거 시제)를 사용합니다. 복수 사물에는 'cuestan' 또는 'costaron'을 사용합니다.

❌ 흔한 실수

'de la cara'를 잊어버리는 것

실수:때때로 학습자들이 이 표현을 'cuesta un ojo'로 줄여 말합니다.

수정: 사람들이 당신을 이해할 수도 있지만, 완전하고 고전적인 관용구는 'costar un ojo de la cara'입니다. 완전한 표현을 사용하는 것이 더 자연스럽고 적절한 극적인 느낌을 더합니다.

📚 관련 문법

이 관용구의 문법을 이해하고 싶으신가요? 심층 학습을 위해 이 강의들을 살펴보세요:

🌎 사용되는 곳

🇪🇸

Spain

매우 흔하며 보편적으로 사용됩니다.

🌎

Latin America

모든 국가에서 매우 흔하며 보편적으로 이해됩니다.

✏️ 빠른 연습

간단 퀴즈: Costar un ojo de la cara

1개 중 1번째 문제

친구가 'La cena en ese restaurante cuesta un ojo de la cara'라고 말한다면, 무슨 뜻일까요?

🗣️ 발음 연습

이 관용구를 더 자연스럽게 사용하고 싶으신가요? 저희의 텅 트위스터 모음으로 스페인어 발음을 연습해 보세요.

스페인어 텅 트위스터 찾아보기

관용구를 생생하게 들어보세요

관용구는 맥락 속에서 의미가 통합니다. 200개 이상의 삽화가 포함되고 음성이 지원되는 스페인어 이야기를 읽고 등장인물들이 관용구를 자연스럽게 사용하는 것을 보고 원어민과 같은 귀를 길러보세요.

자주 묻는 질문

실물 상품뿐만 아니라 서비스에도 사용할 수 있나요?

물론입니다! 휴가, 대학 학위, 자동차 수리, 콘서트 티켓 등 가격이 비싼 모든 것에 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 'Arreglar el coche me costó un ojo de la cara'(자동차 수리하는 데 팔다리 하나를 내놓을 만큼 비쌌다)라고 할 수 있습니다.