Inklingo

tratar devstratarse de

tratar de

/trah-TAR deh/

|
tratarse de

/trah-TAR-seh deh/

Niveau:B1Type:verbsMoeilijkheid:★★★★

💡 Vuistregel

De regel:

Tratar de = iemand probeert iets te doen. Tratarse de = iets gaat over iets.

Geheugentip:

Denk: 'Tratar de' is voor een DOENER. 'Tratarse de' is voor een ONDERWERP.

Uitzonderingen:
  • 'Tratarse de' wordt altijd in de derde persoon enkelvoud gebruikt (se trata de), wat het onpersoonlijk maakt.

📊 Vergelijkingstabel

Contexttratar detratarse deWaarom?
Talking about a movieTrato de ver la película.La película se trata de amor.Tratar de = Someone's attempt to do an action. Se trata de = The topic of the movie.
Describing a problemTratamos de resolver el problema.Se trata de un problema grave.Tratar de = The action we are taking. Se trata de = The nature of the problem itself.
Explaining a situationTrato de explicarte la situación.Se trata de una situación delicada.Tratar de focuses on the person's effort to explain. Se trata de focuses on what the situation is.

✅ Wanneer gebruik je "tratar de" / tratarse de

tratar de

Proberen te, de poging wagen om iets te doen.

/trah-TAR deh/

Een poging of inspanning uitdrukken

Trato de aprender español.

Ik probeer Spaans te leren.

Een actie beschrijven die iemand probeert uit te voeren

Ella trató de llamarte ayer.

Zij probeerde je gisteren te bellen.

Wanneer een persoon het onderwerp is dat moeite doet

Siempre tratamos de ser puntuales.

Wij proberen altijd op tijd te zijn.

tratarse de

Gaan over, een kwestie zijn van, betreffen.

/trah-TAR-seh deh/

Het onderwerp van een boek, film, etc. beschrijven

La película se trata de un viaje a la luna.

De film gaat over een reis naar de maan.

Een situatie of probleem definiëren of identificeren

Se trata de un problema muy complicado.

Het is een zeer ingewikkeld probleem.

Het kernprincipe van iets uitleggen

No se trata de dinero, se trata de respeto.

Het gaat niet om geld, het gaat om respect.

🔄 Contrastvoorbeelden

Een boek

Met "tratar de":

Trato de entender este libro.

Ik probeer dit boek te begrijpen.

Met "tratarse de":

Este libro se trata de filosofía.

Dit boek gaat over filosofie.

Het verschil: 'Tratar de' beschrijft jouw persoonlijke inspanning met betrekking tot het boek. 'Se trata de' beschrijft de inhoud van het boek.

Een project

Met "tratar de":

Estamos tratando de terminar el proyecto.

Wij proberen het project af te ronden.

Met "tratarse de":

Se trata de un proyecto para la comunidad.

Het is een project voor de gemeenschap.

Het verschil: 'Tratar de' toont de actie en inspanning van de betrokken personen. 'Se trata de' identificeert of definieert wat het project is.

Een keuze

Met "tratar de":

Trata de elegir la opción correcta.

Probeer de juiste optie te kiezen. (Een bevel)

Met "tratarse de":

No se trata de elegir, se trata de aceptar.

Het gaat niet om kiezen, het gaat om accepteren.

Het verschil: 'Tratar de' is een actiewerkwoord, dat iemand opdraagt een poging te doen. 'Se trata de' beschrijft het onderliggende principe of de aard van de situatie.

🎨 Visuele vergelijking

Gesplitst scherm dat 'tratar de' toont (een persoon die actief iets probeert) versus 'tratarse de' (een boek met een label dat het onderwerp aangeeft).

'Tratar de' is de inspanning die je levert. 'Tratarse de' is waar iets over gaat.

⚠️ Veelgemaakte fouten

Fout:

La historia se trata de aprender.

Correctie:

La historia trata de motivarnos.

Waarom:

Dit is subtiel. 'Se trata de' wordt gevolgd door een zelfstandig naamwoord of een infinitief gebruikt als zelfstandig naamwoord ('Het gaat over leren'). Als je bedoelt 'Het probeert ons te motiveren' (het verhaal is het onderwerp), gebruik je 'trata de'.

Fout:

Me trato de hablar español.

Correctie:

Trato de hablar español.

Waarom:

Om te zeggen 'Ik probeer...', gebruik je gewoon 'Trato de...'. De 'se' in 'tratarse de' maakt het onpersoonlijk en verandert de betekenis. Je hebt 'me' niet nodig.

Fout:

La película trata de un espía.

Correctie:

La película se trata de un espía.

Waarom:

Wanneer je wilt zeggen waar iets 'over gaat', is de standaard en duidelijkste uitdrukking 'se trata de'. Het gebruik van 'trata de' kan soms betekenen 'behandelt', maar voor een eenvoudige beschrijving van het onderwerp is 'se trata de' wat je nodig hebt.

📚 Gerelateerde grammatica

Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:

🔗 Gerelateerde paren

Ir vs Irse

Type: verbs

Sino vs Pero

Type: near-synonyms

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Tratar de vs Tratarse de

Vraag 1 van 3

Welke zin betekent 'Het boek gaat over een koningin'?

🏷️ Tags

VerbsIntermediateMost Confusing

Veelgestelde Vragen

Kan ik 'trata de' ooit gebruiken om 'gaat over' te betekenen?

Ja, soms wordt 'El libro trata de...' gebruikt om te betekenen 'Het boek behandelt...'. Dit is echter formeler en minder gebruikelijk in alledaagse spraak dan 'se trata de'. Voor leerders is het het veiligst en duidelijkst om 'se trata de' te gebruiken als je 'gaat over' bedoelt en 'trata de' als je 'probeert te' bedoelt.

Waarom is 'tratarse de' altijd 'se trata de'?

Het is wat men een onpersoonlijke werkwoordconstructie noemt. De 'se' zorgt ervoor dat er geen specifiek persoon de actie uitvoert. Denk aan hoe we in het Nederlands 'Het regent' zeggen – wie is 'het'? Niemand. 'Se trata de' werkt op dezelfde manier; het is altijd 'het' dat ergens over gaat, dus het werkwoord blijft in de derde persoon enkelvoud staan.