ésa
“ésa” betekent “die ene” in het Spaans (Vrouwelijk enkelvoud, middellange afstand).
die ene, die
Ook: degene
📝 In Actie
¿Quieres esta manzana o ésa?
A1Wil je deze appel of die ene?
La casa azul es ésa, cerca del parque.
A2Het blauwe huis is dat ene, dicht bij het park.
No me gusta esta camisa; prefiero ésa que está en el escaparate.
B1Ik vind dit hemd niet leuk; ik heb liever die ene in de etalage.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: ésa
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'ésa' correct om het vrouwelijke zelfstandig naamwoord 'la pluma' (de pen) te vervangen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord *ipsa*, wat 'dezelfde' of 'precies die' betekent. In de loop van de tijd evolueerde de betekenis in het Spaans naar een algemeen aanwijzend voornaamwoord dat wordt gebruikt om dingen aan te wijzen.
Eerste vermelding: Medieval Spanish
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom verliest 'ésa' soms zijn accentteken?
De RAE (Koninklijke Spaanse Academie) heeft in 2010 bepaald dat het accentteken (tilde) op aanwijzende voornaamwoorden zoals 'ésa' over het algemeen optioneel is. Omdat verwarring tussen het voornaamwoord ('die ene') en het bijvoeglijk naamwoord ('die') in context zeldzaam is, wordt het accent in modern schrijven vaak weggelaten. Door het accent te gebruiken, benadrukken we echter specifiek de functie als een opzichzelfstaand voornaamwoord.
Hoe weet ik of ik 'ésa' of 'aquélla' moet gebruiken?
Beide betekenen 'die ene'. 'Ésa' is voor dingen die op een gemiddelde afstand zijn (zoals aan de overkant van de kamer of dicht bij je vriend). 'Aquélla' is voor dingen die veel verder weg zijn (zoals aan de overkant van de straat of over het veld), wat een grote afstand aangeeft.