Inklingo

aún

ah-OON/aˈun/

aún betekent nog steeds in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

nog steeds

Ook: nog
Een persoon die in de regen op een bus wacht, wat het idee illustreert van 'nog steeds' wachten op iets dat nog niet is gebeurd.

📝 In Actie

Aún estoy esperando el autobús.

A2

Ik wacht nog steeds op de bus.

¿Aún no has terminado la tarea?

A2

Je bent nog niet klaar met het huiswerk?

Ella aún vive en la misma casa.

B1

Zij woont nog steeds in hetzelfde huis.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • ya (al)
  • ya no (niet meer)

Veelvoorkomende Collocaties

  • aún nonog niet

zelfs

Een lange persoon naast een nog langere persoon, wat het idee van 'zelfs' meer illustreert.

📝 In Actie

El segundo libro es aún mejor que el primero.

B1

Het tweede boek is zelfs beter dan het eerste.

Llegó tarde y, para hacerlo aún peor, olvidó el regalo.

B2

Hij kwam te laat en, om het nog erger te maken, vergat hij het cadeau.

Si estudias más, tus notas serán aún más altas.

B1

Als je meer studeert, zullen je cijfers zelfs hoger zijn.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • aún mászelfs meer
  • aún menoszelfs minder
  • aún mejorzelfs beter
  • aún peorzelfs slechter

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: aún

Vraag 1 van 2

Welke zin betekent correct 'Hij is nog niet aangekomen'?

📚 Meer bronnen

🎵 Rijmwoorden
atúncomúnsegún
📚 Etymologie

Komt van de Latijnse uitdrukking 'ad huc', wat 'tot dit punt' of 'nog steeds' betekende. Gedurende vele eeuwen is het ingekort en veranderd in het Spaanse 'aún'.

Eerste vermelding: Around the 12th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: aindaGalician: aíndaCatalan: encara

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'aún' en 'todavía'?

Voor de betekenis van 'nog steeds' of 'nog' zijn ze bijna altijd uitwisselbaar! Je kunt zeggen 'Aún estoy aquí' of 'Todavía estoy aquí' en ze betekenen hetzelfde ('Ik ben er nog steeds'). 'Todavía' is iets gebruikelijker in het dagelijkse gesprek, maar beide zijn volkomen correct.

Is het accentteken op 'aún' echt zo belangrijk?

Ja, het is cruciaal! Het verandert de betekenis. Met het accent betekent 'aún' 'nog steeds' of wordt het gebruikt voor nadruk ('zelfs'). Zonder accent betekent 'aun' alleen 'zelfs' en wordt het vaak gebruikt in zinnen als 'aun así' (desondanks/zelfs zo). Luisteren naar de beklemtoonde lettergreep kan helpen om ze in gesproken taal uit elkaar te houden.