Inklingo

afortunadamente

ah-for-too-nah-dah-MEHN-teha.foɾ.tuˌna.ðaˈmen.te

afortunadamente betekent gelukkig in het Spaans (een goede afloop uitdrukkend).

gelukkig, toevallig

Ook: godzijdank, door goed geluk
Een lachende stripfiguur mol met een helm is verheugd nadat hij een glimmende goudklomp heeft opgegraven. De mol houdt een klein schepje vast.

📝 In Actie

Afortunadamente, llegamos a la estación justo antes de que el tren saliera.

A2

Gelukkig kwamen we aan op het station net voordat de trein vertrok.

Perdí las llaves en el parque, pero afortunadamente, un niño las encontró y las devolvió.

B1

Ik was de sleutels kwijt in het park, maar gelukkig vond een kind ze en gaf ze terug.

El examen era muy difícil, afortunadamente, estudié toda la noche.

B2

De toets was erg moeilijk; godzijdank had ik de hele nacht gestudeerd.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • por suerte (door geluk)
  • menos mal (gelukkig maar)

Antoniemen

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "afortunadamente" in het Spaans:

gelukkiggodzijdanktoevallig

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: afortunadamente

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'afortunadamente' correct?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Gevormd uit het Spaanse bijvoeglijk naamwoord 'afortunado' (gelukkig), dat afkomstig is van het zelfstandig naamwoord 'fortuna' (geluk), gecombineerd met het veelvoorkomende bijwoordelijke achtervoegsel '-mente' (afgeleid van het Latijnse woord voor 'geest' of 'manier'). De constructie betekent letterlijk 'op een fortuinlijke manier'.

Eerste vermelding: Medieval Spanish

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: afortunadamenteItalian: fortunatamente

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'afortunadamente' uitwisselbaar met 'por suerte'?

Ja, absoluut! Ze betekenen precies hetzelfde ('gelukkig' / 'door geluk') en kunnen in dezelfde situaties worden gebruikt. 'Por suerte' is vaak iets informeler of spreektaalachtiger dan het formelere '-mente' bijwoord.

Hoe spreek ik de '-mente' uitgang correct uit?

In het Spaans ligt de klemtoon in deze bijwoorden op de lettergreep *vóór* de '-mente' uitgang, wat 'NA' is in 'afortunadamente'. Het '-mente' gedeelte wordt meestal snel en gelijkmatig uitgesproken.