almacén
“almacén” betekent “winkel” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
winkel
Ook: warenhuis, kruidenierszaak
📝 In Actie
Fui al almacén de la esquina a comprar leche y pan.
A1Ik ging naar de hoekwinkel om melk en brood te kopen.
Ese almacén vende ropa y artículos para el hogar.
A2Dat warenhuis verkoopt kleding en huishoudelijke artikelen.
magazijn
Ook: opslagplaats, voorraadkamer
📝 In Actie
La compañía tiene su mercancía guardada en un gran almacén cerca del puerto.
B1Het bedrijf heeft zijn handelswaar opgeslagen in een groot magazijn nabij de haven.
Necesitamos revisar el inventario en el almacén antes de hacer más pedidos.
B2We moeten de voorraad in de voorraadkamer controleren voordat we meer bestellingen plaatsen.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "almacén" in het Spaans:
kruidenierszaak→opslagplaats→voorraadkamer→warenhuis→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: almacén
Vraag 1 van 2
Als je in Buenos Aires bent en iemand zegt: 'Voy al almacén,' wat doen ze dan hoogstwaarschijnlijk?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Dit woord heeft fascinerende wortels! Het komt uit het Arabisch, specifiek *al-makhzan*, wat 'het pakhuis' of 'de schatkamer' betekent. Dit toont aan hoeveel handel en kennis eeuwen geleden via het Arabisch in het Spaans stroomde.
Eerste vermelding: Around the 13th century in Spanish texts.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'almacén' hetzelfde als 'tienda'?
Ze lijken op elkaar, maar zijn vaak verschillend van grootte. 'Tienda' is een algemeen woord voor elke winkel. 'Almacén' kan een enorm opslagfaciliteit (magazijn) betekenen, of, in delen van Latijns-Amerika, een kleine, buurt algemene winkel, wat vaak wijst op een grotere verscheidenheid aan goederen dan een simpele 'tienda'.
Waarom heeft 'almacén' een accentteken?
Het heeft een accentteken omdat de klemtoon van nature op de laatste lettergreep valt ('al-ma-CÉN'), en de Spaanse spellingregels vereisen een accent wanneer een woord eindigt op een medeklinker anders dan 'n' of 's'. Wanneer je het in het meervoud zet ('almacenes'), verschuift de klemtoon een lettergreep terug, waardoor het accent niet meer nodig is.

