braga
“braga” betekent “onderbroek” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
onderbroek, slip
Ook: ondergoed
📝 In Actie
He comprado un paquete de bragas de algodón.
A1Ik kocht een pak katoenen onderbroeken.
¿Dónde has guardado las bragas limpias?
A2Waar heb je de schone slips gelegd?
Usa bragas cómodas para hacer deporte.
B1Draag comfortabel ondergoed tijdens het sporten.
nekwarmer, sjaalbuis
Ook: buff
📝 In Actie
No olvides la braga para ir a la nieve.
A2Vergeet je nekwarmer niet om de sneeuw in te gaan.
Llevo una braga de cuello porque hace mucho viento.
B1Ik draag een sjaalbuis omdat het erg waait.
Esta braga es de forro polar y calienta mucho.
B2Deze nekwarmer is van fleece en erg warm.
overall, jumpsuit
Ook: romper
📝 In Actie
El mecánico lleva una braga azul.
B1De monteur draagt een blauwe overall.
Me puse una braga elegante para la fiesta.
B2Ik trok een elegante jumpsuit aan voor het feest.
Esa braga de jean te queda muy bien.
B2Die denim overall staat je geweldig.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "braga" in het Spaans:
buff→jumpsuit→nekwarmer→onderbroek→ondergoed→overall→romper→sjaalbuis→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: braga
Vraag 1 van 3
Als je in Madrid bent en iemand zegt 'Ponte la braga, que hace frío', wat moet je dan doen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'braca' (broek), wat oorspronkelijk uit een Gallisch (Keltisch) woord kwam. Oorspronkelijk verwees het naar de broeken gedragen door 'barbaren' voordat het woord evolueerde naar kleinere onderkleding.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'bragas' alleen voor vrouwen?
Ja, in de context van ondergoed verwijst 'bragas' specifiek naar damesonderbroeken. Mannenondergoed wordt meestal 'calzoncillos' genoemd.
Kan ik 'braga' in het enkelvoud gebruiken?
Voor een nekwarmer, ja! Voor ondergoed is het grammaticaal mogelijk, maar klinkt het in Spanje veel natuurlijker in het meervoud ('unas bragas').
Wat is een 'braga de cuello'?
Het is de volledige naam voor een nekwarmer of sjaalbuis, letterlijk een 'braga voor de nek' om het te onderscheiden van het ondergoed.


