Inklingo

bromeando

broh-me-AHN-dohbɾo.meˈan.do

bromeando betekent grappend in het Spaans (als in, de actie van het vertellen van grappen op dit moment).

grappend, voor de gek houdend

Ook: plagend, voor de gek houdend
Een kleurrijke prentenboekillustratie met twee personages. Eén personage maakt een gek, overdreven gezicht en gebaart nadrukkelijk, duidelijk een grap vertellend, terwijl het tweede personage dubbel ligt van het harde lachen.
infinitivebromear
gerundbromeando
past Participlebromeado

📝 In Actie

¿Estás bromeando o lo dices en serio?

A2

Maak je een grap of meen je het serieus?

Estuvimos bromeando toda la tarde sobre el examen.

B1

We waren de hele middag aan het grappen over het examen.

Ella dijo la noticia bromeando, pero creo que era verdad.

B2

Ze zei het nieuws schertsend, maar ik denk dat het waar was.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • chanceando (grappend/onzin uithalend)
  • vacilando (plagend/aan het rotzooien)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • estar bromeandoaan het grappen zijn
  • dicho bromeandograpenderwijs gezegd

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "bromeando" in het Spaans:

grappendplagend

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: bromeando

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'bromeando' correct om een voortdurende actie te beschrijven?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Het basiswerkwoord *bromear* komt van het zelfstandig naamwoord *broma*, wat historisch 'vervelend' of 'vermoeiend' betekende voordat het in het Spaans evolueerde naar 'grap' of 'streek', mogelijk verbonden met het Griekse woord *brómos* (lawaai of geur).

Eerste vermelding: 16th century (verb form)

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'bromeando' hetzelfde als 'una broma'?

Nee. 'Bromeando' is de actie—het betekent 'grappend' (het werkwoord dat de actie uitvoert). 'Una broma' is het zelfstandig naamwoord—het betekent 'een grap' of 'een streek' (het specifieke dat gezegd of gedaan wordt).

Kan ik 'bromeando' gebruiken zonder 'estar'?

Ja, maar het verandert de functie. Wanneer het alleen gebruikt wordt, beschrijft het *hoe* iets gedaan werd, en fungeert het als een bijwoord. Bijvoorbeeld, 'Me miró bromeando' betekent 'Hij keek me grapenderwijs aan'.