bromear
“bromear” betekent “grappen maken” in het Spaans (iets grappigs of niet serieus zeggen).
grappen maken, voor de grap zeggen
Ook: onzin uithalen
📝 In Actie
No te lo tomes en serio, solo estoy bromeando.
A2Neem het niet serieus, ik maak maar een grapje.
A mi abuelo le encanta bromear con los camareros.
B1Mijn opa maakt graag een grapje met de obers.
Deja de bromear y concéntrate en el trabajo.
B1Stop met onzin uithalen en concentreer je op het werk.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: bromear
Vraag 1 van 3
Hoe zeg je 'Ik maak een grapje met je'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het Spaanse zelfstandig naamwoord 'broma'. Interessant is dat 'broma' oorspronkelijk verwees naar een houtworm die schepen aantast (uit het Grieks 'brōma', wat 'voedsel' betekent). Omdat deze wormen een plaag waren en schepen zwaar/traag maakten, kwam het woord uiteindelijk te staan voor een 'zware' stemming of een plaag, en evolueerde het uiteindelijk naar de moderne betekenis van een 'grap' of 'plagerij'.
Eerste vermelding: 18th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'bromear' hetzelfde als 'contar chistes'?
Niet helemaal. 'Bromear' is de handeling van het plagen of grappen maken met iemand. 'Contar chistes' verwijst specifiek naar het vertellen van een gestructureerde grap met een clou.
Kan ik 'bromear' in formele situaties gebruiken?
Ja, 'bromear' is een neutraal woord, maar gebruik het voorzichtig! Het is beter om ervoor te zorgen dat de andere persoon weet dat je niet serieus bent.
Wat betekent '¿Bromeas?'?
Het betekent 'Maak je een grapje?' of 'Meen je dat niet?' en wordt gebruikt wanneer je verrast bent door iets wat iemand heeft gezegd.