Hoe zeg je "grappen maken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “grappen maken” is “bromear” — gebruik 'bromear' wanneer je op een luchtige, niet-serieuze manier iets grappigs zegt, vergelijkbaar met 'een grapje maken' of 'plagen'.
bromear
bro-meh-AHRbɾomeˈaɾ

Voorbeelden
No te enfades, solo estoy bromeando.
Word niet boos, ik maak maar een grapje.
No te lo tomes en serio, solo estoy bromeando.
Neem het niet serieus, ik maak maar een grapje.
A mi abuelo le encanta bromear con los camareros.
Mijn opa maakt graag een grapje met de obers.
Deja de bromear y concéntrate en el trabajo.
Stop met onzin uithalen en concentreer je op het werk.
Gebruik van 'Con' vs 'Sobre'
Gebruik 'con' om de persoon te noemen met wie je een grapje maakt ('con ella' - met haar) en 'sobre' om het onderwerp te noemen waar je een grap over maakt ('sobre el clima' - over het weer). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'met' en 'over'.
De 'Gerundius' voor Huidige Acties
Net als in het Nederlands gebruiken we vaak 'estar' + de -ando vorm ('estoy bromeando' - ik ben aan het grappen maken) om te benadrukken dat je op dit precieze moment aan het grappen maken bent.
Gebruik niet 'jokear'
Fout: “Yo jokeo con mis amigos.”
Correctie: Yo bromeo con mis amigos. 'Jokear' is een incorrect 'Spanglish' woord; gebruik altijd 'bromear'.
Bromear MET iemand
Fout: “Estoy bromeando tú.”
Correctie: Estoy bromeando contigo. Je moet 'con' gebruiken om aan te geven met wie je interactie hebt. Dit is anders dan het Nederlandse 'ik maak een grapje jou', waar geen voorzetsel nodig is.
jugar
hoo-GAHN-dohxuˈɣan.do

Voorbeelden
Estás jugando con mis sentimientos, ¿verdad?
Je speelt met mijn gevoelens, toch?
Estás jugando con mis sentimientos, ¿no?
Je speelt met mijn gevoelens, hè?
¡Deja de estar jugando y concéntrate en tu trabajo!
Stop met rotzooien en concentreer je op je werk!
Figuurlijk Gebruik
In deze betekenis wordt 'jugando' vaak gevolgd door 'con' (met) wanneer de spreker het gevoel heeft dat de ander een serieuze zaak als een spel behandelt.
mamar
mah-MAHRmaˈmaɾ

Voorbeelden
¡No mames! ¿En serio ganamos el partido?
Dat meen je niet! Hebben we serieus de wedstrijd gewonnen?
¡No mames! ¿En serio ganamos?
Echt waar! Hebben we serieus gewonnen?
Deja de mamar, estoy trabajando.
Stop met dollen, ik ben aan het werk.
Ayer nos mamamos en la fiesta.
Gisteren zijn we dronken geworden op het feest.
Het negatieve gebod
In straattaal wordt de negatieve vorm 'No mames' gebruikt als uitroep van schok of ongeloof.
Ken je publiek
Fout: “Gebruik 'No mames' bij een baas of grootmoeder.”
Correctie: Dit is erg informeel en kan vulgair zijn. Gebruik 'No inventes' of 'No me digas' in beleefd gezelschap.
Verwarring tussen 'bromear' en 'jugar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


