broma
“broma” betekent “grap” in het Spaans (iets gezegd of gedaan om grappig te zijn).
grap
Ook: streek, mop
📝 In Actie
Solo era una broma, no te enfades.
A2Het was maar een grap, word niet boos.
Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.
B1We hebben onze leraar voor zijn verjaardag een streek uitgehaald.
¿Lo dices en serio o es una broma?
A2Meen je dat serieus of is het een grap?
Tiene un gran sentido del humor y siempre está de broma.
B1Hij heeft een geweldig gevoel voor humor en maakt altijd grapjes.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: broma
Vraag 1 van 1
In welke zin wordt 'broma' het meest natuurlijk gebruikt?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Griekse woord 'brôma' (βρῶμα), wat 'voedsel' betekende. Het werd geassocieerd met het voedsel van paalwormen, die in het hout van schepen boorden, waardoor deze zwaar en traag werden. Dit idee van een 'zwaar, vervelend ding' is uiteindelijk verzacht naar de moderne betekenis van een 'grap' of 'streek'.
Eerste vermelding: 17th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'broma' en 'chiste'?
Denk aan een 'chiste' als een mop die je vertelt, met een opbouw en een clou. Een 'broma' is veel breder. Het kan een speelse opmerking, een grappige situatie, of een fysieke streek zijn die je iemand uithaalt. Je 'vertelt' (contar) een 'chiste', maar je 'haalt uit' (gastar) een 'broma'.
Hoe zeg je dat iemand geen grap kan verdragen?
Je kunt zeggen 'No aguanta las bromas' of 'No sabe aguantar una broma'. Het betekent letterlijk 'Hij/zij kan grappen niet verdragen'.