Hoe zeg je "streek" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “streek” is “broma” — gebruik 'broma' als 'streek' verwijst naar een grap die je maakt om iemand te amuseren of te plagen, zonder kwade bedoelingen..
broma
/BRO-mah//ˈbɾoma/

Voorbeelden
Solo era una broma, no te enfades.
Het was maar een grap, word niet boos.
Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.
We hebben onze leraar voor zijn verjaardag een streek uitgehaald.
¿Lo dices en serio o es una broma?
Meen je dat serieus of is het een grap?
Altijd Vrouwelijk: 'la broma'
'Broma' is een vrouwelijk woord, dus je gebruikt er altijd vrouwelijke woorden bij zoals 'la', 'una', 'esta' of 'mucha'. Bijvoorbeeld: 'una broma buena' (een goede grap).
'Broma' versus 'Chiste'
Fout: “Quiero decirte una broma.”
Correctie: Quiero contarte un chiste. Een 'chiste' is een gestructureerde mop die je vertelt, zoals een 'Jantje-mop'. Een 'broma' is algemener en kan een situatie, een opmerking of een fysieke streek zijn.
zona
/SO-na//ˈsona/

Voorbeelden
Vivo en una zona muy tranquila de la ciudad.
Ik woon in een heel rustig gebied van de stad.
Esta es una zona peatonal, no se permiten coches.
Dit is een voetgangerszone, auto's zijn niet toegestaan.
La zona comercial cierra a las nueve de la noche.
Het winkelgebied sluit om negen uur 's avonds.
Altijd Vrouwelijk: 'la zona'
Hoewel het niet eindigt op '-a' zoals veel vrouwelijke woorden, is 'zona' altijd vrouwelijk. Je gebruikt er dus altijd woorden als 'la', 'una', 'esta' of 'mucha' bij. Bijvoorbeeld: 'la zona bonita' (het mooie gebied).
'el' gebruiken in plaats van 'la'
Fout: “Fui a el zona comercial.”
Correctie: Fui a la zona comercial. Onthoud dat 'zona' een vrouwelijk woord is, dus het heeft 'la' nodig en niet 'el'.
jugada
hoo-GAH-dah/xuˈɣaða/

Voorbeelden
La compra de la empresa fue una jugada financiera muy arriesgada.
De aankoop van het bedrijf was een zeer riskante financiële manoeuvre.
No sé si fue suerte o si fue una jugada maestra de su parte.
Ik weet niet of het geluk was of dat het een meesterzet van zijn kant was.
Descubrieron la jugada política que planeaban los opositores.
Ze ontdekten de politieke streek die de tegenstanders aan het plannen waren.
Figuurlijk Gebruik
In deze context betekent 'jugada' dat iemand een strategische rol speelt in het echte leven, waarbij de situatie als een strategisch spel wordt behandeld.
trampa
/tram-pa//ˈtɾampa/

Voorbeelden
Hacer trampa en el examen es inaceptable.
Valsspelen bij het examen is onaanvaardbaar.
¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.
Je hebt me te slim af geweest! Het spel werkt niet zo.
La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.
Het aanbod was een streek (een list) om ons het contract te laten tekenen.
Het gebruik van het werkwoord 'Hacer'
Om de handeling 'valsspelen' in het Spaans uit te drukken, gebruiken we meestal het werkwoord 'hacer' (maken/doen): 'hacer trampa'. Je gebruikt bijna nooit het werkwoord 'cheatear'.
Verwarring tussen het zelfstandig naamwoord en het werkwoord
Fout: “Yo trampo.”
Correctie: Yo hago trampa. ('Trampa' is het zelfstandig naamwoord, 'hacer' is het werkwoord dat nodig is voor de handeling.)
pasada
pah-SAH-dah/paˈsaða/

Voorbeelden
Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.
Deze muur heeft een tweede laag witte verf nodig.
Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.
Met één streek van het strijkijzer was het overhemd perfect.
Lagen Tellen
Wanneer je over lagen praat, gebruik dan rangtelwoorden (primera, segunda) of hoofdgetallen (una, dos, tres) vóór 'pasada': 'la tercera pasada de barniz' (de derde laag vernis).
maldad
mal-DAD/malˈðað/

Voorbeelden
De niño, siempre estaba haciendo maldades a sus hermanas.
Als kind haalde hij altijd streekjes uit bij zijn zussen (deed kwade daden bij zijn zussen).
Fue una maldad decirle eso, sabiendo que era sensible.
Het was gemeen om dat tegen hem te zeggen, wetende dat hij gevoelig was.
Het Meervoud Gebruiken
Wanneer verwezen wordt naar specifieke acties of streken, wordt 'maldad' vaak in zijn meervoudsvorm, 'maldades', gebruikt.
inocentes
/ee-noh-SEHN-tehs//i.noˈsen.tes/

Voorbeelden
¡Cuidado! Hoy es el Día de los Inocentes.
Pas op! Vandaag is het de Dag van de Onnozele Kinderen (vergelijkbaar met 1 april).
Me hicieron un inocente y casi me lo creo.
Ze hebben mij een streek geleverd en ik geloofde het bijna.
Culturele Betekenis
In veel Spaanssprekende landen wordt 28 december gevierd op een manier die vergelijkbaar is met 1 april, waarbij mensen luchtige streken uithalen, die ook 'inocentes' worden genoemd.
Broma vs. Maldad
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






