Inklingo

Hoe zeg je "streek" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorstreekis bromagebruik 'broma' als 'streek' verwijst naar een grap die je maakt om iemand te amuseren of te plagen, zonder kwade bedoelingen..

broma🔊A2

Gebruik 'broma' als 'streek' verwijst naar een grap die je maakt om iemand te amuseren of te plagen, zonder kwade bedoelingen.

Meer leren →
zona🔊A2

Gebruik 'zona' wanneer 'streek' verwijst naar een geografisch gebied of regio.

Meer leren →
jugada🔊B1

Gebruik 'jugada' voor een slimme zet of manoeuvre, vaak in een zakelijke of strategische context, soms met een licht negatieve bijklank.

Meer leren →
trampa🔊B1

Gebruik 'trampa' als de 'streek' een vorm van bedrog, valsspelen of een oneerlijke actie inhoudt.

Meer leren →
pasada🔊B1

Gebruik 'pasada' wanneer 'streek' slaat op een enkele laag of beweging, zoals bij schilderen of polijsten.

Meer leren →
maldad🔊B2

Gebruik 'maldad' als de 'streek' een kwade daad of een gemene actie is, vaak gepleegd door kinderen.

Meer leren →
inocentes🔊B2

Gebruik 'inocentes' specifiek voor de grappen die op 28 december worden uitgehaald, de 'Día de los Inocentes'.

Meer leren →
Dutch → Spaans

broma

/BRO-mah//ˈbɾoma/

sustantivoA2neutraal
Gebruik 'broma' als 'streek' verwijst naar een grap die je maakt om iemand te amuseren of te plagen, zonder kwade bedoelingen.
Een kleurrijke stripboekillustratie met twee stripfiguren, de een houdt zijn hand voor zijn mond om te proberen niet te lachen, en de ander lacht breed nadat hij een speelse streek heeft uitgehaald.

Voorbeelden

Solo era una broma, no te enfades.

Het was maar een grap, word niet boos.

Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.

We hebben onze leraar voor zijn verjaardag een streek uitgehaald.

¿Lo dices en serio o es una broma?

Meen je dat serieus of is het een grap?

Altijd Vrouwelijk: 'la broma'

'Broma' is een vrouwelijk woord, dus je gebruikt er altijd vrouwelijke woorden bij zoals 'la', 'una', 'esta' of 'mucha'. Bijvoorbeeld: 'una broma buena' (een goede grap).

'Broma' versus 'Chiste'

Fout:Quiero decirte una broma.

Correctie: Quiero contarte un chiste. Een 'chiste' is een gestructureerde mop die je vertelt, zoals een 'Jantje-mop'. Een 'broma' is algemener en kan een situatie, een opmerking of een fysieke streek zijn.

zona

/SO-na//ˈsona/

sustantivoA2neutraal
Gebruik 'zona' wanneer 'streek' verwijst naar een geografisch gebied of regio.
Een gestileerde illustratie van een bosgebied dat duidelijk is afgebakend met een duidelijke grenslijn op een vereenvoudigde kaart, wat een geografisch gebied voorstelt.

Voorbeelden

Vivo en una zona muy tranquila de la ciudad.

Ik woon in een heel rustig gebied van de stad.

Esta es una zona peatonal, no se permiten coches.

Dit is een voetgangerszone, auto's zijn niet toegestaan.

La zona comercial cierra a las nueve de la noche.

Het winkelgebied sluit om negen uur 's avonds.

Altijd Vrouwelijk: 'la zona'

Hoewel het niet eindigt op '-a' zoals veel vrouwelijke woorden, is 'zona' altijd vrouwelijk. Je gebruikt er dus altijd woorden als 'la', 'una', 'esta' of 'mucha' bij. Bijvoorbeeld: 'la zona bonita' (het mooie gebied).

'el' gebruiken in plaats van 'la'

Fout:Fui a el zona comercial.

Correctie: Fui a la zona comercial. Onthoud dat 'zona' een vrouwelijk woord is, dus het heeft 'la' nodig en niet 'el'.

jugada

hoo-GAH-dah/xuˈɣaða/

sustantivoB1neutraal
Gebruik 'jugada' voor een slimme zet of manoeuvre, vaak in een zakelijke of strategische context, soms met een licht negatieve bijklank.
Een gestileerd rood-geel tweepersoonsvliegtuig dat scherp naar links kantelt tegen een helderblauwe lucht, wat een berekende strategische actie illustreert.

Voorbeelden

La compra de la empresa fue una jugada financiera muy arriesgada.

De aankoop van het bedrijf was een zeer riskante financiële manoeuvre.

No sé si fue suerte o si fue una jugada maestra de su parte.

Ik weet niet of het geluk was of dat het een meesterzet van zijn kant was.

Descubrieron la jugada política que planeaban los opositores.

Ze ontdekten de politieke streek die de tegenstanders aan het plannen waren.

Figuurlijk Gebruik

In deze context betekent 'jugada' dat iemand een strategische rol speelt in het echte leven, waarbij de situatie als een strategisch spel wordt behandeld.

trampa

/tram-pa//ˈtɾampa/

sustantivoB1neutraal
Gebruik 'trampa' als de 'streek' een vorm van bedrog, valsspelen of een oneerlijke actie inhoudt.
Twee kinderen spelen een bordspel. Eén kind verbergt stiekem een dobbelsteen in zijn hand onder de tafel terwijl hij ondeugend rondkijkt.

Voorbeelden

Hacer trampa en el examen es inaceptable.

Valsspelen bij het examen is onaanvaardbaar.

¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.

Je hebt me te slim af geweest! Het spel werkt niet zo.

La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.

Het aanbod was een streek (een list) om ons het contract te laten tekenen.

Het gebruik van het werkwoord 'Hacer'

Om de handeling 'valsspelen' in het Spaans uit te drukken, gebruiken we meestal het werkwoord 'hacer' (maken/doen): 'hacer trampa'. Je gebruikt bijna nooit het werkwoord 'cheatear'.

Verwarring tussen het zelfstandig naamwoord en het werkwoord

Fout:Yo trampo.

Correctie: Yo hago trampa. ('Trampa' is het zelfstandig naamwoord, 'hacer' is het werkwoord dat nodig is voor de handeling.)

pasada

pah-SAH-dah/paˈsaða/

sustantivoB1neutraal
Gebruik 'pasada' wanneer 'streek' slaat op een enkele laag of beweging, zoals bij schilderen of polijsten.
Een close-up illustratie van een hand die een brede kwast vasthoudt en één dikke blauwe laag verf aanbrengt op een plat houten oppervlak.

Voorbeelden

Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.

Deze muur heeft een tweede laag witte verf nodig.

Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.

Met één streek van het strijkijzer was het overhemd perfect.

Lagen Tellen

Wanneer je over lagen praat, gebruik dan rangtelwoorden (primera, segunda) of hoofdgetallen (una, dos, tres) vóór 'pasada': 'la tercera pasada de barniz' (de derde laag vernis).

maldad

mal-DAD/malˈðað/

sustantivoB2neutraal
Gebruik 'maldad' als de 'streek' een kwade daad of een gemene actie is, vaak gepleegd door kinderen.
Een cartoonvosje met een groen shirt is stiekem een hoge stapel kleurrijke houten blokken omver te duwen die door een nabije, onwetende cartoonbeer zijn gebouwd.

Voorbeelden

De niño, siempre estaba haciendo maldades a sus hermanas.

Als kind haalde hij altijd streekjes uit bij zijn zussen (deed kwade daden bij zijn zussen).

Fue una maldad decirle eso, sabiendo que era sensible.

Het was gemeen om dat tegen hem te zeggen, wetende dat hij gevoelig was.

Het Meervoud Gebruiken

Wanneer verwezen wordt naar specifieke acties of streken, wordt 'maldad' vaak in zijn meervoudsvorm, 'maldades', gebruikt.

inocentes

/ee-noh-SEHN-tehs//i.noˈsen.tes/

sustantivoB2specifiek
Gebruik 'inocentes' specifiek voor de grappen die op 28 december worden uitgehaald, de 'Día de los Inocentes'.
Iemand die giechelt terwijl hij snel een groot papieren uitgesneden vis op de rug van een andere nietsvermoedende persoon plakt, wat een onschuldige praktische grap uitbeeldt.

Voorbeelden

¡Cuidado! Hoy es el Día de los Inocentes.

Pas op! Vandaag is het de Dag van de Onnozele Kinderen (vergelijkbaar met 1 april).

Me hicieron un inocente y casi me lo creo.

Ze hebben mij een streek geleverd en ik geloofde het bijna.

Culturele Betekenis

In veel Spaanssprekende landen wordt 28 december gevierd op een manier die vergelijkbaar is met 1 april, waarbij mensen luchtige streken uithalen, die ook 'inocentes' worden genoemd.

Broma vs. Maldad

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'broma' met 'maldad'. 'Broma' is een onschuldige grap, terwijl 'maldad' een gemene of kwade streek aanduidt. Let goed op de intentie achter de actie.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.