Inklingo

Hoe zeg je "streek" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorstreekis bromagebruik 'broma' wanneer 'streek' verwijst naar een grap of een plagerij die bedoeld is om te amuseren, zonder kwade opzet.

broma🔊A2

Gebruik 'broma' wanneer 'streek' verwijst naar een grap of een plagerij die bedoeld is om te amuseren, zonder kwade opzet.

Meer leren →
zona🔊A2

Gebruik 'zona' als 'streek' verwijst naar een geografisch gebied, een regio of een bepaald deel van een stad of land.

Meer leren →
pasada🔊B1

Gebruik 'pasada' als 'streek' verwijst naar een enkele beweging, zoals het aanbrengen van een laag verf of het vegen met een borstel.

Meer leren →
trampa🔊B1

Gebruik 'trampa' wanneer 'streek' een bedrieglijke actie of een vorm van valsspelen impliceert.

Meer leren →
jugada🔊B1

Gebruik 'jugada' voor een slimme zet of een strategische actie, vaak in een competitieve of zakelijke context, die een element van slimheid of een licht negatieve bijklank kan hebben.

Meer leren →
faena🔊B2

Gebruik 'faena' om ongenoegen uit te drukken over een vervelende situatie of een tegenvaller, vergelijkbaar met 'wat een gedoe!' of 'wat een narigheid!'.

Meer leren →
maldad🔊B2

Gebruik 'maldad' als 'streek' verwijst naar een kwade daad of een gemene actie, vaak uitgevoerd door kinderen.

Meer leren →
inocentes🔊B2

Gebruik 'inocentes' specifiek voor de grappen die worden uitgehaald op 28 december, de 'Día de los Inocentes'.

Meer leren →
rasgo🔊C1

Gebruik 'rasgo' om een kenmerkende lijn of beweging aan te duiden, zoals een penseelstreek in een schilderij of een kenmerk in een handschrift.

Meer leren →
Dutch → Spaans

broma

BRO-mahˈbɾoma

NounA2Algemeen
Gebruik 'broma' wanneer 'streek' verwijst naar een grap of een plagerij die bedoeld is om te amuseren, zonder kwade opzet.
Een kleurrijke stripboekillustratie met twee stripfiguren, de een houdt zijn hand voor zijn mond om te proberen niet te lachen, en de ander lacht breed nadat hij een speelse streek heeft uitgehaald.

Voorbeelden

Solo era una broma, no te enfades.

Het was maar een grap, word niet boos.

Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.

We hebben onze leraar voor zijn verjaardag een streek uitgehaald.

¿Lo dices en serio o es una broma?

Meen je dat serieus of is het een grap?

Altijd Vrouwelijk: 'la broma'

'Broma' is een vrouwelijk woord, dus je gebruikt er altijd vrouwelijke woorden bij zoals 'la', 'una', 'esta' of 'mucha'. Bijvoorbeeld: 'una broma buena' (een goede grap).

'Broma' versus 'Chiste'

Fout:Quiero decirte una broma.

Correctie: Quiero contarte un chiste. Een 'chiste' is een gestructureerde mop die je vertelt, zoals een 'Jantje-mop'. Een 'broma' is algemener en kan een situatie, een opmerking of een fysieke streek zijn.

zona

SO-naˈsona

NounA2Algemeen
Gebruik 'zona' als 'streek' verwijst naar een geografisch gebied, een regio of een bepaald deel van een stad of land.
Een gestileerde illustratie van een bosgebied dat duidelijk is afgebakend met een duidelijke grenslijn op een vereenvoudigde kaart, wat een geografisch gebied voorstelt.

Voorbeelden

Vivo en una zona muy tranquila de la ciudad.

Ik woon in een heel rustig gebied van de stad.

Esta es una zona peatonal, no se permiten coches.

Dit is een voetgangerszone, auto's zijn niet toegestaan.

La zona comercial cierra a las nueve de la noche.

Het winkelgebied sluit om negen uur 's avonds.

Altijd Vrouwelijk: 'la zona'

Hoewel het niet eindigt op '-a' zoals veel vrouwelijke woorden, is 'zona' altijd vrouwelijk. Je gebruikt er dus altijd woorden als 'la', 'una', 'esta' of 'mucha' bij. Bijvoorbeeld: 'la zona bonita' (het mooie gebied).

'el' gebruiken in plaats van 'la'

Fout:Fui a el zona comercial.

Correctie: Fui a la zona comercial. Onthoud dat 'zona' een vrouwelijk woord is, dus het heeft 'la' nodig en niet 'el'.

pasada

pah-SAH-dahpaˈsaða

nounB1Algemeen
Gebruik 'pasada' als 'streek' verwijst naar een enkele beweging, zoals het aanbrengen van een laag verf of het vegen met een borstel.
Een close-up illustratie van een hand die een brede kwast vasthoudt en één dikke blauwe laag verf aanbrengt op een plat houten oppervlak.

Voorbeelden

Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.

Deze muur heeft een tweede laag witte verf nodig.

Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.

Met één streek van het strijkijzer was het overhemd perfect.

Lagen Tellen

Wanneer je over lagen praat, gebruik dan rangtelwoorden (primera, segunda) of hoofdgetallen (una, dos, tres) vóór 'pasada': 'la tercera pasada de barniz' (de derde laag vernis).

trampa

tram-paˈtɾampa

nounB1Algemeen
Gebruik 'trampa' wanneer 'streek' een bedrieglijke actie of een vorm van valsspelen impliceert.
Twee kinderen spelen een bordspel. Eén kind verbergt stiekem een dobbelsteen in zijn hand onder de tafel terwijl hij ondeugend rondkijkt.

Voorbeelden

Hacer trampa en el examen es inaceptable.

Valsspelen bij het examen is onaanvaardbaar.

¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.

Je hebt me te slim af geweest! Het spel werkt niet zo.

La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.

Het aanbod was een streek (een list) om ons het contract te laten tekenen.

Het gebruik van het werkwoord 'Hacer'

Om de handeling 'valsspelen' in het Spaans uit te drukken, gebruiken we meestal het werkwoord 'hacer' (maken/doen): 'hacer trampa'. Je gebruikt bijna nooit het werkwoord 'cheatear'.

Verwarring tussen het zelfstandig naamwoord en het werkwoord

Fout:Yo trampo.

Correctie: Yo hago trampa. ('Trampa' is het zelfstandig naamwoord, 'hacer' is het werkwoord dat nodig is voor de handeling.)

jugada

hoo-GAH-dahxuˈɣaða

nounB1Algemeen
Gebruik 'jugada' voor een slimme zet of een strategische actie, vaak in een competitieve of zakelijke context, die een element van slimheid of een licht negatieve bijklank kan hebben.
Een gestileerd rood-geel tweepersoonsvliegtuig dat scherp naar links kantelt tegen een helderblauwe lucht, wat een berekende strategische actie illustreert.

Voorbeelden

La compra de la empresa fue una jugada financiera muy arriesgada.

De aankoop van het bedrijf was een zeer riskante financiële manoeuvre.

No sé si fue suerte o si fue una jugada maestra de su parte.

Ik weet niet of het geluk was of dat het een meesterzet van zijn kant was.

Descubrieron la jugada política que planeaban los opositores.

Ze ontdekten de politieke streek die de tegenstanders aan het plannen waren.

Figuurlijk Gebruik

In deze context betekent 'jugada' dat iemand een strategische rol speelt in het echte leven, waarbij de situatie als een strategisch spel wordt behandeld.

faena

fah-EH-nahfaˈena

nounB2Informeel
Gebruik 'faena' om ongenoegen uit te drukken over een vervelende situatie of een tegenvaller, vergelijkbaar met 'wat een gedoe!' of 'wat een narigheid!'.
Een ijshoorntje dat ondersteboven op een stoep is gevallen.

Voorbeelden

¡Qué faena! He perdido el último autobús.

Wat een tegenvaller! Ik heb de laatste bus gemist.

Me hicieron una faena y me dejaron sin entrada.

Ze hebben een streek met me uitgehaald en me zonder kaart achtergelaten.

Es una faena que tengas que trabajar el domingo.

Het is jammer dat je op zondag moet werken.

Exclamatoir gebruik

Wanneer het wordt gebruikt om teleurstelling uit te drukken, begint het bijna altijd met 'Qué'. In het Nederlands gebruiken we hier vaak 'Wat een...' of 'Jammer dat...'.

Woordkeuze

Fout:Es una faena (om een persoon te beschrijven).

Correctie: Gebruik het om de SITUATIE te beschrijven, niet de persoon die vervelend is. In het Nederlands zou je eerder zeggen 'Dat is vervelend' dan 'Hij is een vervelende'.

maldad

mal-DADmalˈðað

nounB2Algemeen
Gebruik 'maldad' als 'streek' verwijst naar een kwade daad of een gemene actie, vaak uitgevoerd door kinderen.
Een cartoonvosje met een groen shirt is stiekem een hoge stapel kleurrijke houten blokken omver te duwen die door een nabije, onwetende cartoonbeer zijn gebouwd.

Voorbeelden

De niño, siempre estaba haciendo maldades a sus hermanas.

Als kind haalde hij altijd streekjes uit bij zijn zussen (deed kwade daden bij zijn zussen).

Fue una maldad decirle eso, sabiendo que era sensible.

Het was gemeen om dat tegen hem te zeggen, wetende dat hij gevoelig was.

Het Meervoud Gebruiken

Wanneer verwezen wordt naar specifieke acties of streken, wordt 'maldad' vaak in zijn meervoudsvorm, 'maldades', gebruikt.

inocentes

ee-noh-SEHN-tehsi.noˈsen.tes

NounB2Cultureel
Gebruik 'inocentes' specifiek voor de grappen die worden uitgehaald op 28 december, de 'Día de los Inocentes'.
Iemand die giechelt terwijl hij snel een groot papieren uitgesneden vis op de rug van een andere nietsvermoedende persoon plakt, wat een onschuldige praktische grap uitbeeldt.

Voorbeelden

¡Cuidado! Hoy es el Día de los Inocentes.

Pas op! Vandaag is het de Dag van de Onnozele Kinderen (vergelijkbaar met 1 april).

Me hicieron un inocente y casi me lo creo.

Ze hebben mij een streek geleverd en ik geloofde het bijna.

Culturele Betekenis

In veel Spaanssprekende landen wordt 28 december gevierd op een manier die vergelijkbaar is met 1 april, waarbij mensen luchtige streken uithalen, die ook 'inocentes' worden genoemd.

rasgo

RAHS-goˈrasɡo

nounC1Literair/Artistiek
Gebruik 'rasgo' om een kenmerkende lijn of beweging aan te duiden, zoals een penseelstreek in een schilderij of een kenmerk in een handschrift.
Een dikke, elegante veeg blauwe verf gemaakt door een enkele penseelstreek.

Voorbeelden

La firma tiene rasgos muy elegantes.

Het handschrift heeft zeer elegante streken.

Con unos pocos rasgos, el artista dibujó su cara.

Met slechts een paar streken tekende de kunstenaar zijn gezicht.

Abstract vs. Concreet

Hoewel de eerste betekenis over abstracte kwaliteiten gaat, gaat deze betekenis over fysieke lijnen op een pagina.

Verwarring tussen grap en tegenvaller

De grootste verwarring ontstaat vaak tussen 'broma' (grap) en 'faena' (tegenvaller/gedoe). Onthoud dat 'broma' iets is wat je doet om te lachen, terwijl 'faena' een situatie beschrijft die je tot last is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.