Inklingo

Hoe zeg je "mop" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voormopis bromagebruik 'broma' als je het hebt over een grap die bedoeld is om iemand te plagen of te laten lachen, maar die niet per se grappig is in de vorm van een verhaal of clou..

Dutch → Spaans

broma

/BRO-mah//ˈbɾoma/

nounA2no context
Gebruik 'broma' als je het hebt over een grap die bedoeld is om iemand te plagen of te laten lachen, maar die niet per se grappig is in de vorm van een verhaal of clou.
Een kleurrijke stripboekillustratie met twee stripfiguren, de een houdt zijn hand voor zijn mond om te proberen niet te lachen, en de ander lacht breed nadat hij een speelse streek heeft uitgehaald.

Voorbeelden

Solo era una broma, no te enfades.

Het was maar een grap, word niet boos.

Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.

We hebben onze leraar voor zijn verjaardag een streek uitgehaald.

¿Lo dices en serio o es una broma?

Meen je dat serieus of is het een grap?

Altijd Vrouwelijk: 'la broma'

'Broma' is een vrouwelijk woord, dus je gebruikt er altijd vrouwelijke woorden bij zoals 'la', 'una', 'esta' of 'mucha'. Bijvoorbeeld: 'una broma buena' (een goede grap).

'Broma' versus 'Chiste'

Fout:Quiero decirte una broma.

Correctie: Quiero contarte un chiste. Een 'chiste' is een gestructureerde mop die je vertelt, zoals een 'Jantje-mop'. Een 'broma' is algemener en kan een situatie, een opmerking of een fysieke streek zijn.

chiste

/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

nounA1no context
Gebruik 'chiste' voor een vertelde grap met een clou, een moppentje dat je vertelt om te lachen.
Een eenvoudige kinderboekillustratie met twee vriendelijke figuren. Eén vertelt levendig een verhaal met grote handgebaren, terwijl de andere figuur voorovergebogen hartelijk lacht.

Voorbeelden

Mi tío siempre cuenta el mismo chiste en Navidad.

Mijn oom vertelt altijd dezelfde grap met Kerstmis.

¿Entendiste el chiste? Necesitas un buen sentido del humor.

Begreep je de grap? Je hebt een goed gevoel voor humor nodig.

No pude parar de reír con ese chiste tan bueno.

Ik kon niet stoppen met lachen om die geweldige grap.

Geslachtswaarschuwing

Hoewel 'chiste' eindigt op -e, is het een mannelijk woord. Gebruik altijd 'el chiste' of 'un chiste'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar veel woorden die op -e eindigen (zoals 'de tafel') vrouwelijk of mannelijk zijn, maar hier is het consistent mannelijk.

Vertellen versus Zeggen

Fout:Decir un chiste.

Correctie: Contar un chiste. In het Spaans 'tel' je een grap ('contar'), je 'zegt' het niet ('decir'). Dit is anders dan in het Nederlands waar we ook 'een grap vertellen'.

Broma vs. Chiste

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'broma' en 'chiste'. 'Chiste' refereert specifiek aan een vertelde grap met een clou, terwijl 'broma' meer algemeen is voor een plaagstootje of iets wat niet serieus bedoeld is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.