Hoe zeg je "punt" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “punt” is “punto” — gebruik dit woord voor de meest gangbare betekenissen van 'punt', zoals interpunctie aan het einde van een zin, een specifieke locatie, een discussiepunt, een score in een spel, of een ideaal moment/conditie..
punto
/poon-toh//ˈpun.to/

Voorbeelden
El punto de encuentro es la estación de tren.
Het ontmoetingspunt is het treinstation.
Termina la frase con un punto.
Sluit de zin af met een punt.
Mi correo es [email protected], se escribe con un punto.
Mijn e-mail is [email protected], het wordt geschreven met een stip.
Desde mi punto de vista, la idea es buena.
Vanuit mijn gezichtspunt is het idee goed.
Verwarring met 'Coma'
Fout: “Het gebruik van 'punto' wanneer je 'komma' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'punto' (.) voor een slotpunt en 'coma' (,) om items in een lijst te scheiden of een pauze in een zin aan te geven. In het Nederlands gebruiken we de komma ook voor decimalen, wat in het Spaans vaak anders is.
punto
Voorbeelden
Nuestro equipo ganó por cinco puntos.
Ons team won met vijf punten.
punto
Voorbeelden
La sopa está en su punto.
De soep is precies goed.
idea
/ee-DEH-ah//iˈðe.a/

Voorbeelden
La idea es llegar antes de las ocho.
Het plan is om voor achten aan te komen.
Mi idea era viajar por Europa este verano.
Mijn intentie was om deze zomer door Europa te reizen.
La idea es que todos participen.
Het punt is dat iedereen meedoet.
Plannen Voorstellen met 'La idea es que...'
Wanneer je 'La idea es que...' gebruikt om over een plan voor iemand anders te praten, verandert het volgende werkwoord vaak in een speciale vorm (de aanvoegende wijs/subjuntivo). Bijvoorbeeld: 'La idea es que tú vengas' (Het plan is dat jij komt).
pico
/PEE-koh//ˈpiko/

Voorbeelden
Llegamos al pico de la montaña después de tres horas.
We bereikten de bergtop na drie uur.
El lápiz necesita punta; se le rompió el pico.
Het potlood moet geslepen worden; de punt is afgebroken.
altura
ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/

Voorbeelden
A esta altura del partido, ya no podemos ganar.
Op dit punt/stadium van de wedstrijd kunnen we niet meer winnen.
El coche se detuvo a la altura del semáforo.
De auto stopte ter hoogte van (of tegenover) het verkeerslicht.
Positioneel Gebruik
Wanneer je 'a la altura de' (op de hoogte van) gebruikt, beschrijft dit iets dat zich direct tegenover of op hetzelfde vlak bevindt als een ander object. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ter hoogte van'.
mensaje
/men-SA-heh//menˈsa.xe/

Voorbeelden
El mensaje de la película es que nunca debes rendirte.
De moraal van de film is dat je nooit mag opgeven.
El director quería transmitir un mensaje de esperanza con su obra.
De regisseur wilde met zijn werk een boodschap van hoop uitdragen.
¿Cuál crees que es el mensaje oculto en la novela?
Wat denk je dat de verborgen boodschap in de roman is?
cuestión
Voorbeelden
La cuestión de la vivienda es muy grave en esta ciudad.
De kwestie van de huisvesting is zeer ernstig in deze stad.
sentido
/sen-TEE-doh//senˈti.ðo/

Voorbeelden
No entiendo el sentido de tu pregunta.
Ik begrijp de betekenis van je vraag niet.
Lo que dices no tiene ningún sentido.
Wat je zegt slaat helemaal nergens op.
Ahora todo tiene sentido.
Nu klopt alles.
'Sentido' versus 'Significado'
Fout: “Het gebruik van 'significado' in de zin 'no tiene significado'.”
Correctie: Zeg altijd 'no tiene sentido' om aan te geven dat iets onlogisch is. Hoewel 'significado' ook 'betekenis' betekent, wordt het gebruikt voor de definitie van een woord, niet voor logica of redenatie.
chiste
/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

Voorbeelden
No le veo el chiste a esperar en la fila por dos horas.
Ik zie het nut niet in van twee uur in de rij wachten.
¿Cuál es el chiste de la nueva política de la empresa?
Wat is de truc/het punt van het nieuwe beleid van het bedrijf?
La comida era buena, pero el ambiente no tenía chiste.
Het eten was goed, maar de sfeer was saai/mistte flair.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'chiste' figuurlijk wordt gebruikt, verschijnt het vaak met het werkwoord 'ver' (zien) of 'tener' (hebben), meestal in de ontkenning of een vraag, om een gebrek aan doel of plezier uit te drukken. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands zeggen 'Daar zit geen 'mop' in' als iets saai is.
tanto
/tan-toh//ˈtanto/

Voorbeelden
El equipo local marcó el primer tanto del partido.
Het thuisteam scoorde het eerste punt van de wedstrijd.
Por lo tanto, hemos decidido cancelar el evento.
Daarom hebben we besloten het evenement te annuleren.
Mientras tanto, podemos tomar un café.
Ondertussen kunnen we een kop koffie drinken.
crédito
Voorbeelden
Necesitas 60 créditos para graduarte este semestre.
Je hebt 60 studiepunten nodig om dit semester af te studeren.
Veelvoorkomende verwarring: punto vs. idea
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







