buscaré
“buscaré” betekent “Ik zal zoeken naar” in het Spaans (fysiek zoeken of informatie opvragen).
Ik zal zoeken naar, Ik zal zoeken naar
Ook: Ik zal proberen te verkrijgen, Ik zal proberen te vinden
📝 In Actie
Buscaré el mejor precio en línea antes de comprar el televisor.
A2Ik zal de beste prijs online zoeken voordat ik de televisie koop.
Si no lo encuentro en casa, buscaré mi billetera en la oficina.
A2Als ik het niet thuis vind, zal ik op kantoor naar mijn portemonnee zoeken.
Buscaré una solución pacífica a este problema.
B1Ik zal een vreedzame oplossing voor dit probleem zoeken.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: buscaré
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt correct de toekomende tijd 'buscaré'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'buscar' komt van het Vulgair Latijnse woord *buscāre*. Er wordt aangenomen dat het verwant is aan de Frankische (Germaanse) wortel *bosk*, wat 'struik' of 'bos' betekent, wat suggereert dat de oorspronkelijke betekenis letterlijk 'zoeken in het bos' of 'foerageren' was.
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'buscaré' hetzelfde als 'voy a buscar'?
Beide betekenen 'ik zal zoeken', maar 'voy a buscar' (ik ga zoeken) wordt vaker gebruikt voor nabije toekomstplannen en klinkt spreektaalachtiger. 'Buscaré' is de simpele toekomende tijd en werkt voor elke toekomstige tijd, en wordt vaak gebruikt in geschreven taal of formelere spraak.
Vereist 'buscar' een voorzetsel zoals 'for' in het Engels?
Nee. In het Spaans omvat 'buscar' al het idee van 'for' (naar). Je zegt gewoon 'Buscaré el perro' (Ik zal naar de hond zoeken). Voeg geen 'por' of 'para' toe na 'buscar' als je aangeeft wat je zoekt.