perder
“perder” betekent “verliezen” in het Spaans. Het heeft 5 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
verliezen
Ook: kwijtraken
📝 In Actie
Siempre pierdo mis llaves.
A1Ik verlies altijd mijn sleutels.
¿Perdiste tu teléfono otra vez?
A2Ben je je telefoon weer kwijt?
Ten cuidado, no vayas a perder el pasaporte.
B1Pas op, verlies het paspoort niet.
verliezen

📝 In Actie
Mi equipo favorito perdió el partido.
A2Mijn favoriete team heeft de wedstrijd verloren.
No me gusta perder cuando juego al ajedrez.
B1Ik hou er niet van om te verliezen als ik schaak speel.
Si perdemos este cliente, será un gran problema.
B2Als we deze klant verliezen, wordt het een groot probleem.
missen

📝 In Actie
¡Corre! Vamos a perder el autobús.
A2Ren! We gaan de bus missen.
Llegué tarde y perdí el principio de la película.
B1Ik kwam te laat en miste het begin van de film.
Es una gran oportunidad, no la puedes perder.
B1Het is een geweldige kans, die mag je niet missen.
verspillen
Ook: verkwisten
📝 In Actie
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
B1Verspil je tijd niet aan dat computerspel.
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
B2Hij heeft al zijn geld verspild aan slechte investeringen.
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
B2We verspillen een enorme hoeveelheid water door het lek.

📝 In Actie
Creo que nos perdimos. ¿Dónde está el mapa?
B1Ik denk dat we verdwaald zijn. Waar is de kaart?
Me perdí en la multitud y no encontraba a mis amigos.
B1Ik raakte verdwaald in de menigte en kon mijn vrienden niet vinden.
No te puedes perder el final de esta serie, ¡es increíble!
B2Je kunt het einde van deze serie niet missen, het is ongelooflijk!
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "perder" in het Spaans:
ik miste→kwijtraken→missen→opgaan in→verdwalen→verkwisten→verliezen→verspillen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: perder
Vraag 1 van 2
Welke zin zegt correct 'Ik mis mijn hond'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'perdere', dat een combinatie is van 'per-' (wat 'door' of 'tot vernietiging' betekent) en 'dare' (wat 'geven' betekent). De oorspronkelijke gedachte was dus 'weggeven aan vernietiging' of 'ruïneren'.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'perder' en 'extrañar'?
Zie het zo: 'perder' is voor dingen die je kunt mislopen of kwijtraken. Je 'pierdes el autobús' (mist de bus) of 'pierdes las llaves' (verliest je sleutels). 'Extrañar' is voor het gevoel in je hart als je een persoon, huisdier of plaats mist. Je 'extrañas a tu familia' (mist je familie).
Waarom zeggen mensen 'me pierdo' in plaats van alleen 'pierdo'?
Wanneer je 'me' (of 'te', 'se', enz.) toevoegt, verandert de betekenis van het verliezen van iets anders naar het verliezen van jezelf. 'Pierdo el mapa' betekent 'Ik verlies de kaart.' Maar 'Me pierdo' betekent 'Ik verdwaal.' De actie overkomt jou.




