Hoe zeg je "verkwisten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verkwisten” is “desperdiciar” — gebruik dit woord voor het algemeen verspillen van iets, zoals voedsel, water of energie, zonder specifieke focus op geld of tijd.
desperdiciar
des-pair-dee-syardespeɾðiˈsjaɾ

Voorbeelden
No desperdicies la comida, hay mucha gente con hambre.
Verspil het eten niet; er zijn veel hongerige mensen.
Estamos desperdiciando mucha agua con esa manguera rota.
We verspillen veel water met die kapotte slang.
Él desperdició todo su dinero en juegos de azar.
Hij verkwistte al zijn geld aan gokken.
Een Regelmatige Vriend
Dit is een regelmatig '-ar' werkwoord. Het volgt precies dezelfde patronen als 'hablar', dus je hoeft je geen zorgen te maken over rare spellingveranderingen.
Directe Actie
Het ding dat verspild wordt, plaats je direct na het werkwoord zonder extra woorden (zoals 'de' of 'a'). Bijvoorbeeld: 'desperdiciar papel' (papier verspillen).
Gastar vs. Desperdiciar
Fout: “Gebruik 'gastar' voor eten dat je weggooit.”
Correctie: Gebruik 'gastar' voor het normaal uitgeven van geld, maar 'desperdiciar' voor het weggooien van dingen of het slecht gebruiken ervan.
malgastar
mahl-gahs-TAHRmalɣasˈtaɾ

Voorbeelden
No quiero malgastar mi dinero en cosas que no necesito.
Ik wil mijn geld niet verspillen aan dingen die ik niet nodig heb.
Estamos malgastando mucho tiempo con esta reunión.
We verspillen veel tijd met deze vergadering.
Es una pena malgastar tanto talento.
Het is zonde om zoveel talent te verspillen.
Een samenstelling
Dit woord is een combinatie van 'mal' (slecht) en 'gastar' (uitgeven). Het betekent letterlijk slecht uitgeven!
Direct gebruik
Je hebt geen voorzetsel nodig zoals 'aan' voor hetgeen je verspilt. Zeg gewoon 'malgastar el tiempo' (de tijd verspillen).
Malgastar vs. Perder
Fout: “Perdí mi dinero en esa tienda.”
Correctie: Malgasté mi dinero en esa tienda. Gebruik 'perder' voor het verliezen van je sleutels, maar gebruik 'malgastar' voor het verspillen van je geld.
perder
pehr-DEHRpeɾˈdeɾ

Voorbeelden
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
Verspil je tijd niet aan dat computerspel.
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
Hij heeft al zijn geld verspild aan slechte investeringen.
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
We verspillen een enorme hoeveelheid water door het lek.
pulir
poo-leerpuˈliɾ

Voorbeelden
Se pulió todo el sueldo en una noche.
Hij joeg zijn hele salaris er in één nacht doorheen.
No te pulas los ahorros tan rápido.
Geef je spaargeld niet zo snel uit.
Reflexieve Variatie
In deze slang-context wordt vaak de reflexieve vorm 'pulirse' gebruikt om te benadrukken dat de persoon zelf degene is die het geld uitgeeft.
tire
TEE-rehˈti.ɾe

Voorbeelden
No quiero que él tire el resto de la comida.
Ik wil niet dat hij de rest van het eten weggooit.
Espero que no tire dinero en ese coche viejo.
Ik hoop dat hij geen geld verspilt aan die oude auto.
Geld Verspillen
Om 'geld verspillen' of 'tijd verspillen' te zeggen, gebruikt het Spaans in het dagelijks taalgebruik vaak tirar als directe vervanging voor desperdiciar.
disipar
dee-see-pardisiˈpaɾ

Voorbeelden
Disipó toda su fortuna en apuestas.
Hij verkwistte zijn hele fortuin aan gokken.
No debemos disipar nuestras energías en cosas sin importancia.
We moeten onze energie niet verspillen aan onbelangrijke zaken.
La herencia se disipó en pocos años.
De erfenis werd in een paar jaar verkwist.
Formele toon
Deze betekenis is erg formeel. In het dagelijks leven zeggen mensen meestal 'gastar' of 'malgastar' voor het verspillen van geld. Het is vergelijkbaar met het Nederlandse 'verkwisten' versus 'geld uitgeven'.
Vermijd voor kleine voorwerpen
Fout: “Disipé mis llaves.”
Correctie: Perdí mis llaves. 'Disipar' wordt gebruikt voor middelen die verdwijnen, niet voor fysieke voorwerpen die je kwijtraakt.
Verwarring tussen 'desperdiciar' en 'malgastar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





