Inklingo

Hoe zeg je "kwijtraken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorkwijtrakenis perdergebruik 'perder' als je het hebt over het fysiek verliezen van iets, zoals spullen of het niet meer hebben van iets wat je ooit had..

Dutch → Spaans

perder

/pehr-DEHR//peɾˈdeɾ/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'perder' als je het hebt over het fysiek verliezen van iets, zoals spullen of het niet meer hebben van iets wat je ooit had.
Een gefrustreerd persoon die op de grond knielt naast een grote rode bank, een kussen optilt en met een bezorgde uitdrukking eronder kijkt, op zoek naar een verloren voorwerp.

Voorbeelden

Siempre pierdo mis llaves.

Ik verlies altijd mijn sleutels.

¿Perdiste tu teléfono otra vez?

Ben je je telefoon weer kwijt?

Ten cuidado, no vayas a perder el pasaporte.

Pas op, verlies het paspoort niet.

De 'Laars'-werkwoordsverandering

Merk op hoe de 'e' in 'perder' verandert in 'ie' in sommige vervoegingen (zoals 'pierdo'), maar niet in andere ('perdemos'). Dit gebeurt voor de 'yo', 'tú', 'él' en 'ellos' vormen, die op een schema een vorm maken die lijkt op een laars. Het is een veelvoorkomend patroon in het Spaans!

De 'e' naar 'ie'-verandering vergeten

Fout:Yo perdo mis llaves.

Correctie: Yo pierdo mis llaves. Onthoud dat in de tegenwoordige tijd, voor de meeste onderwerpen, de klinker 'e' verandert in 'ie'.

deshacerse de

/des-ah-SEHR//desaˈθeɾ/

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik 'deshacerse de' wanneer je iets bewust wegdoet of ervan af wilt, omdat je het niet meer nodig hebt of wilt hebben.
Een persoon die een oude kartonnen doos in een grote recyclingcontainer plaatst.

Voorbeelden

Necesito deshacerme de esta ropa vieja.

Ik moet van deze oude kleren af.

No podía deshacerme de él, ¡no paraba de hablar!

Ik kon hem niet van me afschudden, hij bleef maar praten!

quitarse

kee-TAHR/kiˈtaɾ/

Werkwoord (reflexief)A2Neutraal
Gebruik 'quitarse' in de reflexieve vorm om aan te geven dat je iets dat je stoort, zoals pijn, een gewoonte of een kledingstuk, van jezelf verwijdert.
Een persoon die gedeeltelijk een felblauwe trui uittrekt, deze actief over zijn hoofd trekt.

Voorbeelden

Me quité los zapatos al entrar en casa.

Ik trok mijn schoenen uit toen ik het huis binnenging.

Necesito quitarme el dolor de cabeza.

Ik moet van deze hoofdpijn afkomen.

Por fin se quitó la mala costumbre de fumar.

Ze is eindelijk van de slechte gewoonte om te roken afgekomen.

De Reflexieve Verandering

Wanneer je de reflexieve vorm 'quitarse' gebruikt (zoals 'me quito', 'te quitas'), wordt de handeling van het verwijderen aan jezelf gedaan (bv. een jas van je eigen lichaam verwijderen).

Abstract Gebruik

Gebruik 'quitarse' wanneer het verwijderde object abstract is, zoals een gevoel of een gewoonte. Je verwijdert het probleem actief uit je leven.

Het Voornaamwoord Vergeten

Fout:Zeggen: *Yo quito el abrigo* (Ik verwijder de jas) als je bedoelt: *Ik trek mijn jas uit*.

Correctie: Wanneer je je eigen kleding uittrekt, moet je het reflexieve voornaamwoord toevoegen: *Yo me quito el abrigo*.

perdiendo

/per-dyén-do//peɾˈdjen.do/

Werkwoord (gerundium)A1Neutraal
Gebruik 'perdiendo' (de gerundio-vorm van 'perder') om aan te geven dat je op dit moment de controle over iets verliest, vaak in een sport- of wedstrijdsituatie.
Een blauwe konijn zit verdrietig op een racecircuit nadat hij heeft opgegeven, terwijl een rode schildpad viert dat hij de race wint op de achtergrond.

Voorbeelden

El equipo local está perdiendo 3 a 1.

Het thuisteam staat 3-1 achter.

¿Estás perdiendo peso con la nueva dieta?

Val je af met het nieuwe dieet?

Siento que estoy perdiendo mi tiempo en esta reunión.

Ik heb het gevoel dat ik mijn tijd verspil in deze vergadering.

De Progressieve Actie

In het Spaans gebruiken we 'estar' (zijn) + 'perdiendo' om aan te geven dat de actie van verliezen op dit moment plaatsvindt: 'Estoy perdiendo' (Ik ben aan het verliezen).

Gerundia Blijft Gelijk

In tegenstelling tot bijvoeglijke naamwoorden, blijft de gerundium 'perdiendo' altijd hetzelfde, ongeacht wie er verliest (mannelijk, vrouwelijk, meervoud, enkelvoud). 'Ella está perdiendo,' 'Ellos están perdiendo.'

Het Hulpwerkwoord Vergeten

Fout:Het gebruiken van 'Yo perdiendo' om 'Ik ben aan het verliezen' te zeggen.

Correctie: De gerundium heeft een 'hulpwerkwoord' nodig, meestal 'estar'. De correcte zin is 'Yo estoy perdiendo'.

Verwarring tussen 'perder' en 'deshacerse de'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'perder' (iets verliezen wat je had) met 'deshacerse de' (iets wegdoen). Denk eraan: 'perder' is onbedoeld, 'deshacerse de' is een bewuste keuze om iets kwijt te raken.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.