Hoe zeg je "kwijtraken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kwijtraken” is “perder” — gebruik 'perder' als je het hebt over het fysiek verliezen van iets, zoals spullen of het niet meer hebben van iets wat je ooit had..
perder
/pehr-DEHR//peɾˈdeɾ/

Voorbeelden
Siempre pierdo mis llaves.
Ik verlies altijd mijn sleutels.
¿Perdiste tu teléfono otra vez?
Ben je je telefoon weer kwijt?
Ten cuidado, no vayas a perder el pasaporte.
Pas op, verlies het paspoort niet.
De 'Laars'-werkwoordsverandering
Merk op hoe de 'e' in 'perder' verandert in 'ie' in sommige vervoegingen (zoals 'pierdo'), maar niet in andere ('perdemos'). Dit gebeurt voor de 'yo', 'tú', 'él' en 'ellos' vormen, die op een schema een vorm maken die lijkt op een laars. Het is een veelvoorkomend patroon in het Spaans!
De 'e' naar 'ie'-verandering vergeten
Fout: “Yo perdo mis llaves.”
Correctie: Yo pierdo mis llaves. Onthoud dat in de tegenwoordige tijd, voor de meeste onderwerpen, de klinker 'e' verandert in 'ie'.
deshacerse de
/des-ah-SEHR//desaˈθeɾ/

Voorbeelden
Necesito deshacerme de esta ropa vieja.
Ik moet van deze oude kleren af.
No podía deshacerme de él, ¡no paraba de hablar!
Ik kon hem niet van me afschudden, hij bleef maar praten!
quitarse
kee-TAHR/kiˈtaɾ/

Voorbeelden
Me quité los zapatos al entrar en casa.
Ik trok mijn schoenen uit toen ik het huis binnenging.
Necesito quitarme el dolor de cabeza.
Ik moet van deze hoofdpijn afkomen.
Por fin se quitó la mala costumbre de fumar.
Ze is eindelijk van de slechte gewoonte om te roken afgekomen.
De Reflexieve Verandering
Wanneer je de reflexieve vorm 'quitarse' gebruikt (zoals 'me quito', 'te quitas'), wordt de handeling van het verwijderen aan jezelf gedaan (bv. een jas van je eigen lichaam verwijderen).
Abstract Gebruik
Gebruik 'quitarse' wanneer het verwijderde object abstract is, zoals een gevoel of een gewoonte. Je verwijdert het probleem actief uit je leven.
Het Voornaamwoord Vergeten
Fout: “Zeggen: *Yo quito el abrigo* (Ik verwijder de jas) als je bedoelt: *Ik trek mijn jas uit*.”
Correctie: Wanneer je je eigen kleding uittrekt, moet je het reflexieve voornaamwoord toevoegen: *Yo me quito el abrigo*.
perdiendo
/per-dyén-do//peɾˈdjen.do/

Voorbeelden
El equipo local está perdiendo 3 a 1.
Het thuisteam staat 3-1 achter.
¿Estás perdiendo peso con la nueva dieta?
Val je af met het nieuwe dieet?
Siento que estoy perdiendo mi tiempo en esta reunión.
Ik heb het gevoel dat ik mijn tijd verspil in deze vergadering.
De Progressieve Actie
In het Spaans gebruiken we 'estar' (zijn) + 'perdiendo' om aan te geven dat de actie van verliezen op dit moment plaatsvindt: 'Estoy perdiendo' (Ik ben aan het verliezen).
Gerundia Blijft Gelijk
In tegenstelling tot bijvoeglijke naamwoorden, blijft de gerundium 'perdiendo' altijd hetzelfde, ongeacht wie er verliest (mannelijk, vrouwelijk, meervoud, enkelvoud). 'Ella está perdiendo,' 'Ellos están perdiendo.'
Het Hulpwerkwoord Vergeten
Fout: “Het gebruiken van 'Yo perdiendo' om 'Ik ben aan het verliezen' te zeggen.”
Correctie: De gerundium heeft een 'hulpwerkwoord' nodig, meestal 'estar'. De correcte zin is 'Yo estoy perdiendo'.
Verwarring tussen 'perder' en 'deshacerse de'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



