café
“café” betekent “koffie” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
koffie
Ook: koffieboon
📝 In Actie
Quiero un café con leche, por favor.
A1Ik wil graag een koffie met melk, alstublieft.
Tomamos un café después de la cena.
A1We nemen een koffie na het eten.
Colombia exporta un café excelente.
B1Colombia exporteert uitstekende koffie (bonen).
café, koffiehuis

📝 In Actie
Nos vemos en el café de la esquina a las cinco.
A1We zien elkaar om vijf uur in het café op de hoek.
Me gusta trabajar en un café porque hay buen ambiente.
A2Ik werk graag in een koffiehuis omdat er een goede sfeer is.
bruin, koffiekleurig

📝 In Actie
Tiene los ojos de color café.
A2Hij/Zij heeft bruine ogen.
Me compré unos zapatos café para combinar con mi chaqueta.
B1Ik kocht wat bruine schoenen die bij mijn jas passen.
Las paredes café hacen que la habitación se vea más pequeña.
B1De bruine muren doen de kamer kleiner lijken.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: café
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'café' om een kleur te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord 'café' heeft een fascinerende reis! Het komt in het Spaans via het Italiaanse 'caffè', dat het weer leende van het Turkse 'kahve'. Het Turkse woord kwam zelf van het Arabische 'qahwah' (قهوة), wat oorspronkelijk mogelijk verwees naar een soort wijn.
Eerste vermelding: Around the 17th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen het gebruik van 'café' en 'marrón' voor de kleur bruin?
Beide betekenen 'bruin', en je kunt ze vaak door elkaar gebruiken. 'Café' is echter veel gebruikelijker in Latijns-Amerika, terwijl 'marrón' gebruikelijker is in Spanje. Bovendien beschrijft 'café' vaak een specifieke, rijke tint bruin, net als koffie!
Waarom is het accent op 'café' belangrijk?
Het accent op de 'é' is super belangrijk! Het vertelt je dat je de laatste lettergreep moet benadrukken: ca-FEH. Zonder het accent zou het woord 'cafe' zijn, benadrukt op de eerste lettergreep (CA-feh), wat geen woord is in het Spaans. Dat kleine streepje verandert de hele klank!


