causó
“causó” betekent “veroorzaakte” in het Spaans (Hij/zij/het veroorzaakte).
veroorzaakte, resulteerde in
Ook: provokeerde, teweeggebracht
📝 In Actie
La tormenta causó daños significativos en la costa.
B1De storm veroorzaakte aanzienlijke schade aan de kust.
Su comentario causó risa en toda la audiencia.
A2Zijn opmerking veroorzaakte gelach bij het hele publiek.
Usted causó una gran impresión con su presentación.
B2U maakte een geweldige indruk met uw presentatie.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: causó
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'causó' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het Latijnse werkwoord *causari*, wat 'pleiten' of 'een reden geven' betekende. Het is direct verbonden met het Latijnse woord *causa*, wat 'reden' of 'oorzaak' betekent, de wortel van het Spaanse zelfstandig naamwoord 'causa'.
Eerste vermelding: Medieval Latin period
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'causó' en 'causaba'?
'Causó' is de simpele verleden tijd (pretérito), wat betekent dat de gebeurtenis volledig begon en eindigde (bijv. 'Het vuur veroorzaakte schade'). 'Causaba' is de beschrijvende verleden tijd (imperfecto), gebruikt voor zaken die aanhielden, gewoonlijk waren of herhaaldelijk gebeurden in het verleden (bijv. 'De vervuiling veroorzaakte gewoonlijk problemen').
Kan ik 'causó' gebruiken als ik over mezelf praat?
Alleen als je de formele 'usted' vorm gebruikt, wat zeldzaam is als je naar jezelf verwijst. Als je bedoelt 'ik veroorzaakte', moet je 'yo causé' (met een 'é') gebruiken. In het Nederlands is dit verschil er niet: 'ik veroorzaakte' is altijd correct voor de eerste persoon enkelvoud verleden tijd.