Inklingo

Hoe zeg je "veroorzaakte" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorveroorzaakteis causógebruik 'causó' als je wilt aangeven dat iets de directe oorzaak was van een gebeurtenis of gevolg, vaak met een negatieve bijklank zoals schade of problemen..

causó🔊B1

Gebruik 'causó' als je wilt aangeven dat iets de directe oorzaak was van een gebeurtenis of gevolg, vaak met een negatieve bijklank zoals schade of problemen.

Meer leren →
provocó🔊B1

Gebruik 'provocó' om aan te geven dat iets een reactie of gebeurtenis heeft uitgelokt, vergelijkbaar met 'causó' maar soms met meer nadruk op het actieve 'uitlokken'.

Meer leren →
hizo🔊A2

Gebruik 'hizo' als 'veroorzaakte' betekent dat iets een effect had op een persoon, zoals het laten voelen van een emotie of het doen van iets.

Meer leren →
trajo🔊A1

Gebruik 'trajo' in de betekenis van 'met zich meebrengen' of 'als gevolg hebben', vaak voor meer abstracte zaken of consequenties.

Meer leren →
levantó🔊B2

Gebruik 'levantó' specifiek wanneer 'veroorzaakte' slaat op het oproepen van stof, problemen, controverse of emoties.

Meer leren →
traía🔊B2

Gebruik 'traía' (imperfectum) om een situatie of consequentie aan te duiden die in het verleden gaande was of herhaaldelijk voorkwam, en die iets teweegbracht.

Meer leren →
Dutch → Spaans

causó

kah-oo-SOH/ka.uˈso/

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik 'causó' als je wilt aangeven dat iets de directe oorzaak was van een gebeurtenis of gevolg, vaak met een negatieve bijklank zoals schade of problemen.
Een enkele rode dominosteen die omvalt en contact maakt met een stapel kleurrijke houten blokken, waarbij duidelijk de actie wordt getoond die de blokken doet verspreiden.

Voorbeelden

La tormenta causó daños significativos en la costa.

De storm veroorzaakte aanzienlijke schade aan de kust.

Su comentario causó risa en toda la audiencia.

Zijn opmerking veroorzaakte gelach bij het hele publiek.

Usted causó una gran impresión con su presentación.

U maakte een geweldige indruk met uw presentatie.

De Spreker Identificeren

Aangezien 'causó' 'hij, zij, het, of usted (formele u) veroorzaakte' betekent, heeft u meestal context of een onderwerp (zoals 'la tormenta') nodig om precies te weten wie of wat de actie uitvoerde. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'veroorzaakte' altijd voor alle personen geldt (ik veroorzaakte, jij veroorzaakte, etc.).

De Simpele Verleden Tijd (Pretérito)

'Causó' beschrijft een actie die op een specifiek moment in het verleden volledig begon en eindigde. Het is een afgeronde actie, in tegenstelling tot 'causaba' (de imperfecte tijd), die lopende of gewoonlijke acties in het verleden beschrijft.

Het Accentteken Verkeerd Gebruiken

Fout:Schrijven 'causo' (zonder accent) als je 'hij/zij veroorzaakt' (tegenwoordige tijd) wilt zeggen.

Correctie: Het accent op 'causó' is essentieel! Zonder accent betekent 'causo' 'ik veroorzaak' (tegenwoordige tijd). Het accent verplaatst de klemtoon naar het einde, wat de simpele verleden tijd aangeeft. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar de verleden tijd van 'veroorzaken' (veroorzaakte) geen accent heeft.

provocó

/pro-bo-KOH//pɾoβoˈko/

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik 'provocó' om aan te geven dat iets een reactie of gebeurtenis heeft uitgelokt, vergelijkbaar met 'causó' maar soms met meer nadruk op het actieve 'uitlokken'.
Een vinger duwt de eerste dominosteen in een lange rij kleurrijke dominostenen, waardoor ze één voor één omvallen.

Voorbeelden

La tormenta provocó muchos daños en el pueblo.

De storm veroorzaakte veel schade in het dorp.

Su comentario provocó una risa general.

Zijn opmerking triggerde algemeen gelach.

De Kracht van de Accent (Klemtoon)

De accent (klemtoon) op de 'ó' geeft aan dat dit in het verleden gebeurde en dat 'hij', 'zij' of 'het' de actie uitvoerde. Zonder de accent ('provoco') zou het 'ik veroorzaak' in de tegenwoordige tijd betekenen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de vervoeging van de verleden tijd (bv. 'veroorzaakte') vaak duidelijker is.

Verwarring tussen 'Provocó' en 'Causó'

Fout:Het gebruiken van 'causó' voor elke situatie.

Correctie: Hoewel 'causó' correct is, klinkt 'provocó' natuurlijker bij het spreken over het teweegbrengen van emotionele reacties of plotselinge gebeurtenissen. Denk aan het Nederlandse 'uitlokken' versus 'veroorzaken'.

hizo

/ee-so//ˈiso/

WerkwoordA2Neutraal
Gebruik 'hizo' als 'veroorzaakte' betekent dat iets een effect had op een persoon, zoals het laten voelen van een emotie of het doen van iets.
Een figuur die alleen in een donkere bioscoop zit en een traan van zijn oog veegt terwijl hij naar een dramatische scène op een scherm kijkt.

Voorbeelden

La película me hizo llorar.

De film deed me huilen.

Su comentario lo hizo enojar mucho.

Zijn opmerking maakte hem erg boos.

El ruido lo hizo despertar.

Het lawaai deed hem wakker worden.

trajo

/TRAH-ho//ˈtɾaxo/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'trajo' in de betekenis van 'met zich meebrengen' of 'als gevolg hebben', vaak voor meer abstracte zaken of consequenties.
Een lachende vrouw die naast een houten tafel staat. Op tafel staat een felgekleurde verjaardagstaart die ze net heeft neergezet, wat de voltooide handeling van het brengen van een voorwerp illustreert.

Voorbeelden

Ella trajo la pizza a la fiesta.

Zij bracht de pizza naar het feest.

El presidente trajo un mensaje de paz.

De president bracht een vredesboodschap.

La tormenta trajo muchos problemas a la ciudad.

De storm veroorzaakte veel problemen voor de stad.

Een Verleden Tijd Vorm (Pretérito)

Deze vorm geeft aan dat de actie van 'brengen' op één specifiek moment in het verleden is voltooid. Het is vergelijkbaar met de onvoltooid verleden tijd in het Nederlands: 'hij/zij bracht'.

Onregelmatigheid in het Verleden

Let op het 'j'-geluid! De meeste werkwoorden die regelmatig zijn in de verleden tijd (zoals 'habló') hebben deze verandering niet. Traer gebruikt 'trajo' in plaats van het verwachte 'traó'.

De 'J' Vergeten

Fout:Él traió el café.

Correctie: Él trajo el café. (Onthoud altijd de 'j' in de verleden tijdsvormen van *traer*.)

levantó

leh-vahn-TOH/leβanˈto/

WerkwoordB2Neutraal
Gebruik 'levantó' specifiek wanneer 'veroorzaakte' slaat op het oproepen van stof, problemen, controverse of emoties.
Een kleine, bruine hond die heel snel over een droge zandweg rent en een grote, wervelende stofwolk achter zich opgooit.

Voorbeelden

El comentario levantó mucha polémica en la prensa.

Het commentaar veroorzaakte veel controverse in de pers.

La tormenta levantó olas de tres metros.

De storm veroorzaakte golven van drie meter.

Abstracte Objecten

In deze betekenis zijn de lijdende voorwerpen van 'levantó' vaak abstracte concepten zoals 'polémica' (controverse) of 'sospechas' (achterdocht).

traía

/tra-EE-ah//tɾaˈia/

WerkwoordB2Neutraal
Gebruik 'traía' (imperfectum) om een situatie of consequentie aan te duiden die in het verleden gaande was of herhaaldelijk voorkwam, en die iets teweegbracht.
Donkere stormwolken die boven een zonnig veld verschijnen, wat de komst van regen aantoont.

Voorbeelden

Esa decisión traía muchas consecuencias negativas.

Die beslissing veroorzaakte veel negatieve gevolgen.

Abstract Brengen

Net als in het Nederlands hoeft 'brengen' niet altijd fysiek te zijn. Het kan beschrijven hoe de ene situatie tot de andere leidt.

Causó vs. Provocó

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'causó' en 'provocó'. Hoewel ze vaak uitwisselbaar zijn, benadrukt 'provocó' meer het actieve uitlokken, terwijl 'causó' meer focust op de directe oorzaak. Let op de context om de beste keuze te maken.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.