hizo
“hizo” betekent “deed” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
deed, maakte

📝 In Actie
Mi hermano hizo la cena anoche.
A1Mijn broer maakte gisteravond het avondeten.
¿Quién hizo todo este ruido?
A2Wie maakte al dat lawaai?
La empresa hizo un gran esfuerzo para terminar el proyecto.
B1Het bedrijf leverde een grote inspanning om het project af te ronden.
maakte
Ook: veroorzaakte
📝 In Actie
La película me hizo llorar.
A2De film deed me huilen.
Su comentario lo hizo enojar mucho.
B1Zijn opmerking maakte hem erg boos.
El ruido lo hizo despertar.
A2Het lawaai deed hem wakker worden.
het was

📝 In Actie
Ayer hizo mucho calor en la playa.
A1Het was gisteren erg warm op het strand.
Hizo un día terrible, con mucho viento y lluvia.
A2Het was een verschrikkelijke dag, met veel wind en regen.
En las montañas hizo más frío de lo que esperaba.
B1In de bergen was het kouder dan ik had verwacht.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: hizo
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'hizo' correct om over het weer van gisteren te praten?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord 'facere', wat 'doen' of 'maken' betekende. De 'f' aan het begin van veel Latijnse woorden verzachtte in de loop van de tijd tot een 'h' in het Spaans, en de 'c'-klank verschoof, wat uiteindelijk 'hacer' en de vorm 'hizo' opleverde.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom verandert 'hacer' in 'hizo' en niet in 'hico'?
Het is een spellingsregel in het Spaans om de klank te behouden. De letter 'c' voor een 'o' maakt een harde 'k'-klank (zoals in 'coco'). Om de zachte 's'-klank van 'hacer' te behouden, verandert de spelling in een 'z'. Je ziet hetzelfde bij werkwoorden zoals 'empezar' -> 'empecé'.
Wat is het verschil tussen 'hizo' en 'hacía'?
'Hizo' is voor een voltooide actie in het verleden (Hij *maakte* gisteren een taart). 'Hacía' is voor een voortdurende of herhaalde actie in het verleden (Hij *maakte* vroeger elke zondag taarten) of om de scène te schetsen (Het *was* een koude dag...).


