combustible
“combustible” betekent “brandstof” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
brandstof
Ook: benzine, drijflading
📝 In Actie
El precio del combustible ha subido mucho este mes.
A2De prijs van brandstof is deze maand flink gestegen.
El avión tiene suficiente combustible para cruzar el océano.
A2Het vliegtuig heeft genoeg brandstof om de oceaan over te steken.
La madera es un combustible natural muy usado en las chimeneas.
B1Hout is een natuurlijke brandstof die veel wordt gebruikt in open haarden.
brandbaar
Ook: ontvlambaar, brandbaar
📝 In Actie
La etiqueta dice que el líquido es altamente combustible.
B1Het etiket zegt dat de vloeistof zeer brandbaar (ontvlambaar) is.
Los materiales no combustibles deben guardarse por separado.
B2Niet-brandbare materialen moeten apart worden opgeslagen.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "combustible" in het Spaans:
benzine→brandbaar→brandstof→drijflading→ontvlambaar→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: combustible
Vraag 1 van 1
In welke zin wordt 'combustible' gebruikt als bijvoeglijk naamwoord?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Laat-Latijnse woord *combustibilis*, wat 'dat wat verbrand kan worden' betekent, afgeleid van het werkwoord *combūrere* (verbranden). Het deelt wortels met het Nederlandse woord 'combustie'.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Verwijst 'combustible' alleen naar benzine?
Nee. Hoewel het vaak wordt gebruikt bij het praten over benzine voor auto's, is 'combustible' een algemene term voor elk materiaal dat wordt gebruikt om energie op te wekken door verbranding, inclusief hout, aardgas, diesel en kerosine.
Hoe verschilt 'combustible' van 'inflamable'?
Ze betekenen bijna hetzelfde! Beide woorden beschrijven iets dat gemakkelijk vlam vat. 'Combustible' is iets algemener (het beschrijft het materiaal zelf), terwijl 'inflamable' de nadruk legt op het gemak van ontsteking. Op waarschuwingsborden worden beide vaak gebruikt.

