desesperada
“desesperada” betekent “wanhopig” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
wanhopig
Ook: verwoed, radeloos
📝 In Actie
Estaba tan desesperada que llamó a todos sus contactos.
B1Ze was zo wanhopig dat ze al haar contacten belde.
La situación económica es desesperada para muchas familias.
B2De economische situatie is nijpend voor veel gezinnen.
Su mirada era desesperada, pidiendo ayuda en silencio.
B1Haar blik was wanhopig, een stille smeekbede om hulp.
wanhopige vrouw
Ook: radeloos persoon
📝 In Actie
La policía intentó calmar a la desesperada antes de que saltara.
B2De politie probeerde de wanhopige vrouw te kalmeren voordat ze sprong.
El noticiero describió a la ladrona como una desesperada sin recursos.
C1Het nieuws beschreef de dief als een radeloos persoon zonder middelen.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "desesperada" in het Spaans:
radeloos→radeloos persoon→verwoed→wanhopige vrouw→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: desesperada
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'desesperada' correct in overeenstemming met het geslacht?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse werkwoord *dēspērāre*, wat 'wanhopen' of 'de hoop verliezen' betekent. Het is gevormd door het voorvoegsel *de-* (wat 'weg van' of 'neer' betekent) te combineren met *spēs* (wat 'hoop' betekent). 'Desesperada' betekent dus letterlijk iemand die 'weg van de hoop' is gebracht.
Eerste vermelding: Medieval Spanish
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'desesperada' en 'desesperado'?
Ze betekenen exact hetzelfde ('wanhopig'), maar 'desesperada' wordt gebruikt bij het beschrijven van een vrouwelijk persoon of ding (zoals 'la mujer' of 'la situación'), terwijl 'desesperado' wordt gebruikt voor mannelijke woorden (zoals 'el hombre' of 'el intento'). Dit is een cruciaal verschil in het Spaans dat in het Nederlands minder prominent is (we gebruiken meestal één vorm voor 'wanhopig').

