divertirse
“divertirse” betekent “plezier hebben” in het Spaans (algemeen genot of vermaak).
plezier hebben, zich vermaken
Ook: zich amuseren
📝 In Actie
Los niños se divierten en el parque.
A1De kinderen hebben plezier in het park.
¿Te divertiste en tus vacaciones?
A2Heb je genoten van je vakantie?
Siempre nos divertimos cuando salimos juntos.
A2Wij vermaken ons altijd als we samen uitgaan.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "divertirse" in het Spaans:
plezier hebben→zich amuseren→zich vermaken→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: divertirse
Vraag 1 van 2
Kies de juiste vervoeging voor de zin: "Yo ______ mucho en la playa."
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse *divertere*, wat oorspronkelijk 'wegdraaien' of 'in een andere richting keren' betekende. Deze betekenis evolueerde naar het afwenden van de aandacht van serieuze zaken naar iets luchtigs en amusants.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe zeg ik 'Have fun!'?
Je kunt de gebiedende wijs (imperatief) gebruiken, zoals '¡Diviértete!' (voor tú/informeel) of '¡Diviértase!' (voor usted/formeel). De meest gebruikelijke algemene uitdrukking is '¡Que te diviertas!' (met gebruik van de aanvoegende wijs).
Wat is het verschil tussen 'divertirse' en 'pasarlo bien'?
Ze zijn bijna uitwisselbaar. 'Divertirse' richt zich op de actie van plezier hebben, terwijl 'pasarlo bien' (letterlijk 'het goed doorbrengen') een iets algemenere uitdrukking is die zich richt op de positieve kwaliteit van de ervaring of de doorgebrachte tijd.