encontraré
“encontraré” betekent “Ik zal vinden” in het Spaans (iets of iemand lokaliseren).
Ik zal vinden
Ook: Ik zal ontmoeten, Ik zal ontdekken
📝 In Actie
Sé que encontraré la solución a este problema.
A2Ik weet dat ik de oplossing voor dit probleem zal vinden.
Mañana por la mañana, encontraré a mi jefe en la oficina.
B1Morgenochtend zal ik mijn baas op kantoor ontmoeten.
Si buscas bien, encontraré tus llaves debajo del sofá.
A1Als je goed kijkt, zal ik je sleutels onder de bank vinden. (Let op: vaak reflexief gebruikt, 'encontraré' is de actie van de spreker.)
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: encontraré
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'encontraré' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse *in* (in) en *contra* (tegenover/tegen). Het betekende oorspronkelijk 'tegenover elkaar staan' of 'oog in oog komen', wat evolueerde naar de moderne betekenis van 'vinden' of 'ontmoeten'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'encontraré' regelmatig of onregelmatig?
Het is een mix! De vorm in de toekomende tijd ('encontraré') is regelmatig omdat deze het standaard patroon van toekomende tijden volgt. Echter, het basiswerkwoord 'encontrar' is onregelmatig in de tegenwoordige tijd (o verandert in ue, zoals 'yo encuentro').
Hoe verschilt 'encontraré' van 'me encontraré'?
'Encontraré' betekent 'Ik zal (iets anders) vinden'. 'Me encontraré' (met het reflexieve voornaamwoord 'me') betekent 'Ik zal mezelf vinden' of 'Ik zal me bevinden' (bijv. 'Me encontraré en Madrid' betekent 'Ik zal in Madrid zijn'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zich bevinden'.