fantástica
“fantástica” betekent “fantastisch” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
fantastisch, geweldig
Ook: super, prachtig
📝 In Actie
La película fue fantástica; me encantó el final.
A1De film was fantastisch; ik hield van het einde.
Tienes una voz fantástica para cantar.
A2Je hebt een fantastische stem om te zingen.
¡Qué idea tan fantástica! Vamos a hacerlo.
A1Wat een fantastisch idee! Laten we het doen.
fantastisch, fictief
Ook: onwerkelijk
📝 In Actie
Ella prefiere la literatura fantástica a la histórica.
B1Zij geeft de voorkeur aan fantastische literatuur (fantasieliteratuur) boven historische literatuur.
La criatura fantástica tenía alas y escamas de colores.
B2Het fantastische wezen had vleugels en gekleurde schubben.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "fantástica" in het Spaans:
super→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: fantástica
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'fantástica' in zijn letterlijke betekenis (gerelateerd aan verbeelding/fictie)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord *fantasticus*, dat zelf afstamt van het Griekse *phantastikós*, wat 'in staat om te verbeelden' of 'denkbeeldig' betekent. De wortel heeft te maken met het idee van 'zichtbaar maken' of 'tonen.'
Eerste vermelding: 15th century (in Spanish)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'fantástica' een accentteken?
Spaanse woorden leggen de klemtoon meestal op de voorlaatste lettergreep. Omdat 'fantástica' de klemtoon op de derde lettergreep van het einde moet hebben (fan-TÁS-ti-ca), is een accentteken nodig over de 'a' om aan te geven waar je het woord moet benadrukken bij het spreken. Dit is een cruciaal verschil met het Nederlandse 'fantastisch', waar de klemtoon op de tweede lettergreep ligt.
Wanneer moet ik 'fantástica' gebruiken in plaats van 'fantástico'?
Je gebruikt 'fantástica' wanneer het ding dat je beschrijft vrouwelijk is (zoals 'la playa' of 'la cena'). Je gebruikt 'fantástico' wanneer het ding mannelijk is (zoals 'el libro' of 'el coche'). Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'de' of 'het' voor zelfstandige naamwoorden in het Nederlands, maar hier verandert het bijvoeglijk naamwoord zelf.

