real
“real” betekent “echt” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
echt
Ook: werkelijk, waar
📝 In Actie
Esta es una historia real, no es una película.
A2Dit is een echt verhaal, het is geen film.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
B1In het echte leven zijn dingen ingewikkelder.
¿Cuál es el costo real del proyecto?
B1Wat zijn de werkelijke kosten van het project?
koninklijk
Ook: regal
📝 In Actie
El Palacio Real de Madrid es una atracción turística muy popular.
B1Het Koninklijk Paleis van Madrid is een zeer populaire toeristische attractie.
La familia real británica tiene una larga historia.
B1De Britse koninklijke familie heeft een lange geschiedenis.
El club de fútbol se llama Real Madrid.
A2De voetbalclub heet Real Madrid.
real

📝 In Actie
En el siglo XVIII, un almuerzo podía costar un par de reales.
C1In de 18e eeuw kon een lunch een paar reales kosten.
El famoso 'real de a ocho' era una moneda de plata muy valiosa.
C2De beroemde 'real de a ocho' was een zeer waardevolle zilveren munt.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: real
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'real' om 'koninklijk' aan te duiden?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Dit woord is een 'homoniem', wat betekent dat het er hetzelfde uitziet en klinkt, maar twee totaal verschillende oorsprongen heeft! De betekenis 'werkelijk' komt van het Latijnse woord *reālis*, gerelateerd aan *res* ('zaak' of 'ding'). De betekenis 'koninklijk' komt van een ander Latijns woord, *rēgālis*, gerelateerd aan *rex* ('koning').
Eerste vermelding: 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe kan ik zien of 'real' 'echt' of 'koninklijk' betekent?
Context is alles! Als het een probleem, een verhaal of een situatie beschrijft, betekent het bijna altijd 'werkelijk' of 'echt'. Als het deel uitmaakt van een eigennaam zoals *Palacio Real* of *Real Madrid*, of iets beschrijft dat verbonden is met een koning of koningin, betekent het 'koninklijk'.
Waarom is het 'Real Madrid' en niet 'Madrid Real'?
Goede vraag! Hoewel de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden na het zelfstandig naamwoord komen, is 'real' in de betekenis 'koninklijk' een uitzondering wanneer het deel uitmaakt van een officiële titel. Het is een beetje alsof je in het Nederlands 'Het Koninklijk Paleis' zegt in plaats van 'Het Paleis Koninklijk'. Het klinkt gewoon officiëler op die manier.
Heeft 'real' verband met het Nederlandse woord 'realiseren'?
Niet op de manier die je misschien denkt! Iets 'realiseren' in je hoofd (je bewust worden van) is *darse cuenta* in het Spaans. Het Spaanse werkwoord *realizar* betekent 'uitvoeren', 'volbrengen' of 'iets echt maken'. Het is een klassieke 'valse vriend' die veel Nederlandstaligen op het verkeerde been zet!


