verdadero
“verdadero” betekent “waar” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
waar
Ook: echt, feitelijk
📝 In Actie
La historia que me contaste no es verdadera.
A2Het verhaal dat je me vertelde is niet waar.
Es un hecho verdadero que el agua hierve a 100 grados Celsius.
B1Het is een waar feit dat water kookt bij 100 graden Celsius.
echt, authentiek

📝 In Actie
Este bolso es de cuero verdadero, no es sintético.
B1Deze handtas is gemaakt van echt leer, hij is niet synthetisch.
¿Crees que este collar es de oro verdadero?
B1Denk je dat deze ketting van echt goud is?
ware, echte
Ook: goede
📝 In Actie
Gracias por tu ayuda, eres un verdadero amigo.
B1Bedankt voor je hulp, je bent een ware vriend.
¡Qué desastre! La fiesta fue un verdadero caos.
B1Wat een ramp! Het feest was een echte chaos.
Encontrar un buen trabajo es el verdadero problema.
B2Het vinden van een goede baan is het echte probleem.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "verdadero" in het Spaans:
authentiek→daadwerkelijk→echt→echte→feitelijk→goede→waar→ware→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: verdadero
Vraag 1 van 1
Welke zin vertaalt het beste naar 'Hij is een ware vriend', waarbij zijn loyaliteit en kwaliteit als persoon worden benadrukt?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Spaanse woord 'verdad' (waarheid) plus het achtervoegsel '-ero', dat vaak wordt gebruikt om bijvoeglijke naamwoorden te vormen. 'Verdad' zelf komt van het Latijnse woord 'veritas', wat 'waarachtigheid' of 'realiteit' betekende.
Eerste vermelding: Around the 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'verdadero' en 'real'?
Ze lijken erg op elkaar en zijn vaak door elkaar te gebruiken! 'Verdadero' richt zich vaak op 'waar' versus 'onwaar' (zoals een verhaal). 'Real' richt zich vaak op 'echt' versus 'denkbeeldig' (zoals een monster). Echter, als je het hebt over authentieke materialen (zoals 'echt leer'), kun je zowel 'cuero verdadero' als 'cuero real' gebruiken.
Hoe weet ik wanneer ik 'verdadero' voor of na een woord moet plaatsen?
Goede vraag! Plaats het erachter voor een simpele beschrijving: 'una historia verdadera' (een waargebeurd verhaal). Plaats het ervoor om nadruk te leggen of een speciale kwaliteit aan te geven: 'un verdadero genio' (een echt genie). Het vóór het woord plaatsen maakt het meer een uiting van jouw mening of gevoel.


