cierto
“cierto” betekent “waar” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
waar, zeker
Ook: zeker
📝 In Actie
La historia que me contó es cierta.
A2Het verhaal dat hij me vertelde, is waar.
Es un hecho cierto que el sol sale por el este.
B1Het is een zeker feit dat de zon in het oosten opkomt.
No estoy cierto de la hora, déjame revisar.
B1Ik ben niet zeker van de tijd, laat me even kijken.
een bepaalde, een specifieke
Ook: sommige
📝 In Actie
Cierto día, recibí una carta misteriosa.
B1Op een bepaalde dag ontving ik een mysterieuze brief.
Hay cierta persona en la oficina que siempre llega tarde.
B1Er is een bepaalde persoon op kantoor die altijd te laat komt.
Ciertas reglas no se pueden romper.
B2Bepaalde regels mogen niet overtreden worden.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "cierto" in het Spaans:
een bepaalde→een specifieke→sommige→waar→zeker→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: cierto
Vraag 1 van 1
Wat betekent 'ciertas' in de zin 'Hay ciertas cosas que es mejor no saber'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'certus', wat 'zeker', 'vast' of 'bepaald' betekende. Het werd vaak gebruikt om dingen te beschrijven die besloten en betrouwbaar waren.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het grootste verschil tussen het gebruik van 'cierto' vóór of na een zelfstandig naamwoord?
Het draait allemaal om de betekenis! VÓÓR een zelfstandig naamwoord betekent 'cierto' 'een bepaalde' of 'een specifieke' (zoals 'cierto amigo' - 'een zekere vriend'). NÁ een zelfstandig naamwoord betekent het 'waar' of 'zeker' (zoals 'una historia cierta' - 'een waar verhaal'). De positie verandert de betekenis volledig.
Kan ik 'cierto' en 'seguro' gebruiken om hetzelfde te betekenen?
Niet echt. Ze liggen dicht bij elkaar, maar er is een belangrijk verschil. 'Cierto' gaat over een feit dat objectief waar is ('Es cierto que dos más dos son cuatro'). 'Seguro' gaat vaak over iemands gevoel van vertrouwen of zekerheid ('Estoy seguro de que va a llover'). Je kunt 'seguro' zijn over iets wat uiteindelijk niet 'cierto' blijkt te zijn!

