abierto
“abierto” betekent “open” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
open
Ook: ontgrendeld
📝 In Actie
El banco está abierto de 9 a 5.
A1De bank is open van 9 tot 5.
Por favor, deja la ventana abierta, hace calor.
A1Laat het raam alsjeblieft open, het is warm.
Encontré el libro abierto sobre la mesa.
A2Ik vond het boek open op tafel.
open-minded
Ook: vriendelijk, openbaar
📝 In Actie
Ella es una persona muy abierta; siempre escucha diferentes opiniones.
B1Ella es una persona muy abierta; siempre escucha diferentes opiniones.
El debate de esta noche será abierto a preguntas del público.
B2El debate de esta noche será abierto a preguntas del público.
Soy más abierto sobre mis sentimientos con mis amigos cercanos.
B2Ik ben opener/eerlijker over mijn gevoelens tegenover mijn goede vrienden.
geopend
Ook: begonnen
📝 In Actie
Nunca hemos abierto esa caja.
A2Nunca hemos abierto esa caja.
Ellos habían abierto el regalo antes de la fiesta.
B1Ellos habían abierto el regalo antes de la fiesta.
Una vez que hayas abierto la botella, guárdala en la nevera.
B2Zodra je de fles hebt geopend, bewaar hem dan in de koelkast.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "abierto" in het Spaans:
begonnen→geopend→ontgrendeld→open→open-minded→openbaar→vriendelijk→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: abierto
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'abierto' om een permanente eigenschap van een persoon te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van de onregelmatige voltooid deelwoordvorm (*apertus*) van het Latijnse werkwoord *aperīre*, wat 'ontdekken' of 'openen' betekent. Daarom ziet 'abierto' er zo anders uit dan zijn Spaanse infinitief 'abrir'.
Eerste vermelding: Common usage confirmed in Old Spanish documents by the 13th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom wordt 'abierto' gebruikt met zowel 'ser' als 'estar'?
'Abierto' gebruikt 'estar' wanneer het een tijdelijke fysieke toestand beschrijft (de winkel *is nu open*). Het gebruikt 'ser' wanneer het een permanente of definiërende eigenschap beschrijft, meestal verwijzend naar iemands persoonlijkheid (zij *is een open-minded* persoon).
Als 'abrir' eindigt op -ir, zou het voltooid deelwoord dan niet 'abridó' moeten zijn?
Dat is een uitstekende vraag! Hoewel de meeste -ir werkwoorden dit patroon volgen, is 'abrir' een van de belangrijke onregelmatige werkwoorden. Het voltooid deelwoord is 'abierto', wat je simpelweg moet onthouden.


