muerto
“muerto” betekent “dood” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
dood
Ook: levenloos, gevoelloos
📝 In Actie
Cuando llegué, la planta ya estaba muerta.
A2Toen ik aankwam, was de plant al dood.
Estoy muerto de cansancio, necesito dormir.
B1Ik ben doodmoe, ik moet slapen.
Se me quedó el brazo muerto después de dormir sobre él.
B2Mijn arm werd gevoelloos na erop geslapen te hebben.
dode
Ook: slachtoffer, de overledene
📝 In Actie
El accidente de tráfico dejó dos muertos y varios heridos.
B1Het verkeersongeluk liet twee doden en verschillende gewonden achter.
El Día de los Muertos es una celebración importante en México.
A2De Dag van de Doden is een belangrijke viering in Mexico.
Encontraron a un muerto en el río.
B2Ze vonden een dode in de rivier.
gestorven

📝 In Actie
El famoso actor ha muerto a los 90 años.
A2De beroemde acteur is op 90-jarige leeftijd gestorven.
Para cuando llegaron los médicos, el paciente ya había muerto.
B1Tegen de tijd dat de dokters arriveerden, was de patiënt al gestorven.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "muerto" in het Spaans:
de overledene→dode→dood→gestorven→gevoelloos→levenloos→slachtoffer→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: muerto
Vraag 1 van 2
Welke zin beschrijft correct een plant die niet meer leeft?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'mortuus', wat het voltooid deelwoord was van het werkwoord 'morī', wat 'sterven' betekent. Het is een directe afstammeling die zijn betekenis al duizenden jaren heeft behouden.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'murió' en 'ha muerto'?
Goede vraag! Beide betekenen 'stierf/is gestorven', maar ze worden in verschillende situaties gebruikt. 'Murió' (onvoltooid verleden tijd) is voor een voltooide actie in het verleden, vaak op een specifiek tijdstip ('Él murió ayer' - Hij stierf gisteren). 'Ha muerto' (voltooid tegenwoordige tijd) wordt gebruikt voor een recenter overlijden of een waarbij de specifieke tijd niet wordt genoemd, waardoor de gebeurtenis uit het verleden verbonden wordt met het heden ('El rey ha muerto' - De koning is gestorven).
Waarom is het 'está muerto' en niet 'es muerto'?
Dit is een klassieke 'ser' versus 'estar' puzzel! Denk aan 'estar' voor toestanden en condities. Dood zijn is een toestand. Dus, 'El gato está muerto' betekent 'De kat is dood'. 'Ser' gebruiken, zoals in 'El gato fue muerto por un coche', betekent 'De kat werd gedood door een auto'. Het beschrijft de actie van gedood worden, niet de staat van dood zijn. Voor de toestand gebruik je altijd 'estar'.
Kan ik 'la muerta' zeggen?
Ja, absoluut! 'Muerto' verandert om aan te sluiten bij het geslacht van de persoon of het ding. Als je het over een vrouw hebt, gebruik je 'la muerta' (de dode vrouw) als zelfstandig naamwoord, of 'la gata está muerta' (de poes is dood) als bijvoeglijk naamwoord.


