franco
“franco” betekent “eerlijk” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
eerlijk, oprecht
Ook: rechttoe rechtaan
📝 In Actie
Para serte franco, no me gustó nada la película.
B1Om eerlijk tegen je te zijn, vond ik de film helemaal niet leuk.
Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.
B2Zij is een heel oprecht persoon; ze zegt altijd precies wat ze denkt.
vrijgesteld, vrijgesteld
Ook: belastingvrij
📝 In Actie
La zona franca permite el comercio sin pagar aranceles.
C1De vrije zone maakt handel mogelijk zonder tarieven te betalen.
Este tipo de envío es franco de porte, lo que significa que el remitente paga el costo.
C2Dit type zending is franco de porte, wat betekent dat de afzender de kosten betaalt.
frank
Ook: Frank
📝 In Actie
El franco suizo sigue siendo una moneda muy fuerte.
B2De Zwitserse frank blijft een zeer sterke munt.
En el pasado, un café costaba solo unos pocos francos.
B1Vroeger kostte een koffie slechts een paar frank.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "franco" in het Spaans:
belastingvrij→frank→oprecht→rechttoe rechtaan→vrijgesteld→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: franco
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'franco' in de zin van vrijgesteld van kosten of heffingen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van de naam van de Germaanse stam, de Franken, die Gallië (het huidige Frankrijk) veroverden. Hun naam betekende oorspronkelijk 'vrij', daarom draagt het woord 'franco' de betekenis van eerlijk, open en vrij van verplichtingen (zoals belastingen). Dit is een interessant verband met de Nederlandse geschiedenis en taal.
Eerste vermelding: 13th century (in Spanish)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Heeft 'franco' een vrouwelijke vorm?
Ja, wanneer het als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt (wat 'eerlijk' of 'vrijgesteld' betekent), verandert het zijn uitgang: 'franco' (mannelijk enkelvoud) en 'franca' (vrouwelijk enkelvoud). Bijvoorbeeld, 'una respuesta franca' (een eerlijk antwoord). Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden meestal onveranderd blijven.
Is 'franco' gerelateerd aan de naam van het land Frankrijk?
Ja, ze delen dezelfde wortel! Beide komen van de naam van de Germaanse stam, de Franken, die hun naam aan de regio gaven en wier identiteit verbonden was met het concept van 'vrijheid'.


