Inklingo

Hoe zeg je "oprecht" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooroprechtis honestogebruik 'honesto' als je het hebt over iemands karaktereigenschap van eerlijkheid, betrouwbaarheid en het niet liegen, vooral met betrekking tot intenties of gevoelens.

honesto🔊A1

Gebruik 'honesto' als je het hebt over iemands karaktereigenschap van eerlijkheid, betrouwbaarheid en het niet liegen, vooral met betrekking tot intenties of gevoelens.

Meer leren →
sincero🔊B1

Gebruik 'sincero' om te verwijzen naar iemand wiens gevoelens of intenties echt en ongeveinsd zijn; het benadrukt de echtheid van wat iemand voelt of zegt.

Meer leren →
francamente🔊B1

Gebruik 'francamente' als inleiding om op een openhartige, directe manier je mening te geven, vaak om iets te bekritiseren of te benadrukken.

Meer leren →
sinceramente🔊B1

Gebruik 'sinceramente' om je oprechte gevoelens, dankbaarheid of mening te uiten, vaak met een nadruk op de diepte van het gevoel.

Meer leren →
franco🔊B1

Gebruik 'franco' om te beschrijven dat iemand openlijk de waarheid spreekt, zonder terughoudendheid, vaak in de context van het geven van kritiek of een eerlijke mening.

Meer leren →
cordial🔊B1

Gebruik 'cordial' om een warme, vriendelijke en hartelijke ontvangst of begroeting te beschrijven.

Meer leren →
sentido🔊B1

Gebruik 'sentido' om een toespraak, gebaar of uiting te beschrijven die diep en sterk gevoeld is, vaak met een emotionele lading.

Meer leren →
auténticaB2

Gebruik 'auténtica' om een persoon of gevoel te beschrijven dat echt, trouw aan zichzelf en niet gespeeld is.

Meer leren →
natural🔊B2

Gebruik 'natural' om een manier van doen of zijn te beschrijven die gemeend, ongedwongen en zonder pretentie is.

Meer leren →
genuino🔊B1

Gebruik 'genuino' om iets te beschrijven dat echt en niet nagemaakt is, vaak gebruikt voor materialen, maar kan ook voor gevoelens.

Meer leren →
vero🔊C2

Gebruik 'vero' om een zeer oprechte en ware vriendschap of relatie te beschrijven; het benadrukt de authenticiteit en diepte.

Meer leren →
Dutch → Spaans

honesto

oh-NES-tohoˈnesto

AdjectiveA1algemeen
Gebruik 'honesto' als je het hebt over iemands karaktereigenschap van eerlijkheid, betrouwbaarheid en het niet liegen, vooral met betrekking tot intenties of gevoelens.
Een lachend kind in een helder geel shirt geeft een eenvoudige bruine portemonnee terug aan een vrouw in een blauwe jurk, wat het concept van eerlijkheid illustreert.

Voorbeelden

Mi hermano es muy honesto y nunca miente.

Mijn broer is erg eerlijk en liegt nooit.

¿Puedes darme tu opinión honesta sobre este vestido?

Kun je me je eerlijke mening over deze jurk geven?

Necesitamos un gobierno honesto que trabaje para el pueblo.

We hebben een eerlijke overheid nodig die voor de mensen werkt.

Geslacht en Getal

Omdat 'honesto' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud): 'un hombre honesto,' 'una mujer honesta,' 'unos chicos honestos,' 'unas chicas honestas'.

ESTAR gebruiken in plaats van SER

Fout:Soy honesto (Ik ben eerlijk) vs. Estoy honesto (Onjuist).

Correctie: Gebruik altijd 'ser' (Soy, Eres, Es, etc.) met 'honesto', omdat eerlijkheid wordt beschouwd als een permanent onderdeel van iemands karakter, niet als een tijdelijke stemming of toestand.

sincero

sin-CEH-rohsinˈse.ɾo

adjectiveB1algemeen
Gebruik 'sincero' om te verwijzen naar iemand wiens gevoelens of intenties echt en ongeveinsd zijn; het benadrukt de echtheid van wat iemand voelt of zegt.
Een klein, vriendelijk beertje uit een prentenboek staat met zijn armen open en toont een helder, gloeiend hartsymbool in zijn borst, wat oprechtheid en openheid vertegenwoordigt.

Voorbeelden

Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.

Mijn grootmoeder was altijd een heel oprecht persoon.

Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.

Ik geef je mijn meest eerlijke mening over het project.

Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.

Hoewel de waarheid pijnlijk was, waardeerde hij dat de dokter waarheidsgetrouw was.

Naamvallen van het bijvoeglijk naamwoord

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'sincero' van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik '-a' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (sincera) en voeg '-s' toe voor meervoudige zelfstandige naamwoorden (sinceros/sinceras).

Gebruik van 'Ser'

Dit woord wordt bijna altijd gekoppeld aan het werkwoord 'ser' (zijn), omdat het een fundamentele eigenschap of persoonlijkheidstrek beschrijft: 'Ella es sincera' (Zij is oprecht).

Vergeten van de vrouwelijke vorm

Fout:La profesora es sincero.

Correctie: La profesora es sincera. (Omdat 'profesora' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord eindigen op -a.)

francamente

FRAHN-kah-MEHN-tayfɾaŋkaˈmente

adverbB1algemeen
Gebruik 'francamente' als inleiding om op een openhartige, directe manier je mening te geven, vaak om iets te bekritiseren of te benadrukken.
Een figuur houdt een gestileerd masker voorzichtig van hun gezicht, waardoor een duidelijke, open uitdrukking eronder zichtbaar wordt, wat eerlijkheid symboliseert.

Voorbeelden

Francamente, creo que la película fue aburrida.

Eerlijk gezegd, ik vond de film saai.

Dime francamente lo que piensas de mi idea, no quiero mentiras.

Vertel me oprecht wat je van mijn idee vindt; ik wil geen leugens.

Para ser sincero, francamente no esperaba un resultado tan bueno.

Om oprecht te zijn, eerlijk gezegd had ik zo'n goed resultaat niet verwacht.

Bijwoorden die eindigen op -mente

De meeste Spaanse bijwoorden die beschrijven hoe iets wordt gedaan, eindigen op '-mente.' Ze worden gevormd door de vrouwelijke vorm van een bijvoeglijk naamwoord (zoals 'franca') te nemen en er '-mente' aan toe te voegen. Ze blijven altijd hetzelfde, ongeacht wie er spreekt of hoeveel mensen erbij betrokken zijn.

Plaatsing is flexibel

Fout:Alleen 'francamente' aan het begin van de zin gebruiken.

Correctie: Hoewel het gebruikelijk is aan het begin, kun je het na het werkwoord plaatsen voor nadruk: 'Me lo dijo francamente.' (Hij zei het me eerlijk.)

sinceramente

sin-seh-ra-MEN-taysinθeˈɾamente

adverbB1algemeen
Gebruik 'sinceramente' om je oprechte gevoelens, dankbaarheid of mening te uiten, vaak met een nadruk op de diepte van het gevoel.
Een jong persoon staat met een zachte glimlach, waarbij één hand op de borst bij het hart wordt geplaatst, wat een oprechte of hartelijke uiting symboliseert.

Voorbeelden

Sinceramente, creo que fue un error.

Eerlijk gezegd, ik denk dat het een vergissing was.

Te agradezco sinceramente por venir a la fiesta.

Ik dank u oprecht voor uw komst naar het feest.

Si me preguntas sinceramente, no me gusta su nueva canción.

Als je het mij eerlijk vraagt, vind ik zijn nieuwe nummer niet leuk.

Vorming van bijwoorden

Spaanse bijwoorden eindigen vaak op '-mente.' Je vormt ze door de vrouwelijke vorm van een bijvoeglijk naamwoord (sincera) te nemen en er '-mente' aan toe te voegen. Deze uitgang is vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' of '-s' aan een bijvoeglijk naamwoord in het Nederlands (bv. eerlijk -> eerlijkerwijs, hoewel '-lijk' de meest directe equivalent is voor de functie).

Plaatsing

Bijwoorden van wijze staan meestal na het werkwoord dat ze beschrijven (Te agradezco sinceramente) of aan het begin van de zin als ze de hele gedachte modificeren (Sinceramente, creo...).

Verwarring met Nederlandse accenten

Fout:Nederlandstalige leerders kunnen soms proberen een klemtoonaccent te plaatsen, zoals ze dat in het Nederlands gewend zijn bij samengestelde woorden, maar de regel is dat *sinceramente* geen geschreven accentteken heeft, omdat de klemtoon op de 'ra' valt (sin-ce-RA-men-te).

franco

frán-koˈfɾaŋ.ko

adjectiveB1algemeen
Gebruik 'franco' om te beschrijven dat iemand openlijk de waarheid spreekt, zonder terughoudendheid, vaak in de context van het geven van kritiek of een eerlijke mening.
Een kinderboekillustratie toont een kind dat eerlijk en direct tegen een volwassene spreekt. Een enkele, rechte, felrode lijn is op de grond getrokken die de voeten van het kind met de voeten van de volwassene verbindt, wat directheid symboliseert.

Voorbeelden

Para serte franco, no me gustó nada la película.

Om eerlijk tegen je te zijn, vond ik de film helemaal niet leuk.

Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.

Zij is een heel oprecht persoon; ze zegt altijd precies wat ze denkt.

Naamvallen en Overeenkomst (Adjectief)

Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'franco' overeenkomen met het geslacht en getal van de persoon of zaak waarnaar het verwijst: 'un hombre franco' (een eerlijke man) versus 'una mujer franca' (een eerlijke vrouw). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een eerlijke man' en 'een eerlijke vrouw' zeggen, hoewel Spaans een duidelijker verbuiging heeft voor mannelijk/vrouwelijk.

cordial

kor-dee-AHLkoɾˈðjal

adjectiveB1algemeen
Gebruik 'cordial' om een warme, vriendelijke en hartelijke ontvangst of begroeting te beschrijven.
Twee mensen die elkaar glimlachend en hartelijk de hand schudden bij een vriendelijke begroeting.

Voorbeelden

El recepcionista nos dio una bienvenida muy cordial.

De receptionist heette ons zeer hartelijk welkom.

Es fundamental mantener un ambiente cordial en la oficina.

Het is essentieel om een vriendelijke sfeer op kantoor te handhaven.

Le envío un cordial saludo y mi más sincero agradecimiento.

Ik stuur je een hartelijke groet en mijn oprechte dank.

Eén vorm voor iedereen

Dit woord blijft hetzelfde, of je nu een man of een vrouw beschrijft. Bijvoorbeeld: 'un hombre cordial' en 'una mujer cordial'.

Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord

Meestal komt 'cordial' na het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft om het meest natuurlijk te klinken, zoals in 'un saludo cordial'.

Cordial vs. Amigo

Fout:Gebruiken voor beste vrienden.

Correctie: Gebruik 'cordial' voor professionele of beleefde vriendelijkheid. Voor goede vrienden gebruik je 'cariñoso' of 'amigable'.

sentido

sen-TEE-dohsenˈti.ðo

Adjective / Past ParticipleB1algemeen
Gebruik 'sentido' om een toespraak, gebaar of uiting te beschrijven die diep en sterk gevoeld is, vaak met een emotionele lading.
Een persoon die een brief dicht tegen de borst houdt, waar een gloeiend, symbolisch hart zichtbaar is, wat diepe, oprechte emotie vertegenwoordigt.

Voorbeelden

Fue un discurso muy sentido y emocionante.

Het was een zeer oprechte en emotionele toespraak.

Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.

Zij is erg gekwetst op je omdat je haar niet hebt gebeld.

Mis más sentidas condolencias.

Mijn oprechte deelneming.

Een Woord Dat Beschrijft

'Sentido' is het voltooid deelwoord van het werkwoord 'sentir' (voelen). Dit betekent dat het als bijvoeglijk naamwoord gebruikt kan worden om een zelfstandig naamwoord te beschrijven. Omdat het een bijvoeglijk naamwoord is, moet het veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un discurso sentido' (een oprechte toespraak) maar 'una carta sentida' (een oprechte brief).

Het Vergeten van de Uitgang Aan te Passen

Fout:Mi amiga está muy sentido.

Correctie: Mi amiga está muy sentida. Omdat 'amiga' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord 'sentida' ook vrouwelijk zijn.

auténtica

AdjectiveB2algemeen
Gebruik 'auténtica' om een persoon of gevoel te beschrijven dat echt, trouw aan zichzelf en niet gespeeld is.

Voorbeelden

Su personalidad es muy auténtica, siempre dice lo que piensa.

Haar persoonlijkheid is heel oprecht/trouw aan zichzelf; ze zegt altijd wat ze denkt.

natural

nah-too-RAHLna.tuˈɾal

adjectiveB2algemeen
Gebruik 'natural' om een manier van doen of zijn te beschrijven die gemeend, ongedwongen en zonder pretentie is.
De hand van een kind die teder een heldergele madeliefje aanbiedt, wat een oprecht en gemeend gebaar symboliseert.

Voorbeelden

Admiro su forma de actuar tan natural y sin poses.

Ik bewonder haar zeer natuurlijke en ongedwongen manier van acteren.

Su talento es tan natural que parece que no necesita practicar.

Zijn talent is zo moeiteloos dat het lijkt alsof hij niet hoeft te oefenen.

genuino

heh-nwee-nohxeˈnwino

adjectiveB1algemeen
Gebruik 'genuino' om iets te beschrijven dat echt en niet nagemaakt is, vaak gebruikt voor materialen, maar kan ook voor gevoelens.
Een sprankelende, heldere diamant rustend op een pluche rood fluwelen kussen.

Voorbeelden

Esta chaqueta está hecha de cuero genuino.

Deze jas is gemaakt van echt leer.

Ella mostró un interés genuino por aprender sobre mi cultura.

Ze toonde oprecht interesse om over mijn cultuur te leren.

Es difícil encontrar a alguien tan genuino en este negocio.

Het is moeilijk om iemand te vinden die zo oprecht is in deze branche.

Gelijk aan het zelfstandig naamwoord

Omdat dit woord een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het geslacht van het woord dat het beschrijft. Gebruik 'genuino' voor mannelijke woorden (el cuero) en 'genuina' voor vrouwelijke woorden (la joya).

Plaatsing

Meestal komt 'genuino' na het woord dat het beschrijft (bijv. 'un diamante genuino'). Als je het voor het zelfstandig naamwoord plaatst, klinkt het poëtischer of benadrukt het de kwaliteit.

Gebruik van 'genuino' voor de gezondheid van mensen

Fout:Me siento genuino hoy.

Correctie: Me siento bien hoy.

vero

BEH-rohˈbeɾo

adjectiveC2formeel
Gebruik 'vero' om een zeer oprechte en ware vriendschap of relatie te beschrijven; het benadrukt de authenticiteit en diepte.
Een glimmende, echte gouden munt op een houten tafel.

Voorbeelden

Él es un amigo vero.

Hij is een oprechte vriend.

Buscaban el vero sentido de la vida en los libros antiguos.

Ze zochten de ware betekenis van het leven in oude boeken.

No es una leyenda, es un suceso vero.

Het is geen legende; het is een ware gebeurtenis.

Geslachtsovereenkomst

Net als de meeste bijvoeglijke naamwoorden verandert dit woord van uitgang om bij het zelfstandig naamwoord te passen: 'un hecho vero' (een feit) maar 'una historia vera' (een waar verhaal).

Positie in zinnen

In poëzie komt dit woord vaak vóór het zelfstandig naamwoord om eleganter te klinken, zoals 'su vera imagen' (zijn ware beeld).

Verwarring met een werkwoord

Fout:Yo vero la televisión.

Correctie: Yo veo la televisión. 'Vero' is een oud bijvoeglijk naamwoord dat 'echt' betekent, terwijl 'veo' 'ik zie' betekent.

Modern gebruik

Fout:Het gebruik van 'vero' in alledaagse gesprekken.

Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'verdadero'. 'Vero' klinkt alsof je uit een 500 jaar oud boek leest.

Het verschil tussen 'sincero' en 'honesto'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'sincero' en 'honesto'. 'Honesto' verwijst meer naar de algemene eerlijkheid van een persoon (niet liegen, betrouwbaar zijn), terwijl 'sincero' zich richt op de oprechtheid van gevoelens of uitingen. Denk aan: 'Mi padre es honesto' (hij is een eerlijk persoon) versus 'Mi padre es sincero' (hij uit zijn gevoelens oprecht).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.