directo
“directo” betekent “direct” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
direct, recht
Ook: non-stop, onmiddellijk
📝 In Actie
Necesito un vuelo directo a Madrid, sin escalas.
A1Ik heb een directe vlucht naar Madrid nodig, zonder tussenstops.
Este es el camino más directo para llegar al centro.
A1Dit is de meest directe weg om in het centrum te komen.
La conexión fue directa y funcionó muy bien.
A2De verbinding was direct en werkte erg goed.
direct, eerlijk
Ook: bot
📝 In Actie
Mi jefe es muy directo y siempre dice la verdad, aunque duela.
B1Mijn baas is erg direct en zegt altijd de waarheid, ook al doet het pijn.
Prefiero que seas directa conmigo y me digas lo que piensas.
B1Ik heb liever dat je eerlijk tegen me bent en me zegt wat je denkt.
live-uitzending, live show
Ook: live
📝 In Actie
El concierto se transmitió en directo desde Barcelona.
A2Het concert werd live vanuit Barcelona uitgezonden.
¿Viste el directo de la banda anoche?
B1Heb je gisteravond de live show van de band gezien?
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "directo" in het Spaans:
bot→direct→live→live show→live-uitzending→non-stop→onmiddellijk→recht→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: directo
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'directo' als zelfstandig naamwoord?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van het Latijnse woord *dīrectus*, wat 'rechtgemaakt, geleid of geregeerd' betekent. Dit concept van 'rechtheid' evolueerde zowel naar de fysieke route als naar de figuurlijke betekenis van eerlijkheid.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'directo' en 'directamente'?
'Directo' is meestal een bijvoeglijk naamwoord dat een zelfstandig naamwoord beschrijft (bijv. 'de directe vlucht,' 'el vuelo directo'). 'Directamente' is een bijwoord dat wordt gebruikt om te beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd (bijv. 'ga direct,' 've directamente').
Wanneer moet ik 'en directo' gebruiken versus 'en vivo'?
Beide betekenen 'live' als je het over media hebt (TV, radio, concerten). 'En directo' heeft de voorkeur in Spanje, terwijl 'en vivo' de standaardkeuze is in het grootste deel van Latijns-Amerika.


