Hoe zeg je "non-stop" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “non-stop” is “directo” — gebruik 'directo' als je een reis of vlucht bedoelt die zonder tussenstops of veranderingen rechtstreeks naar de bestemming gaat..
directo
/dee-REK-toh//diˈɾekto/

Voorbeelden
Necesito un vuelo directo a Madrid, sin escalas.
Ik heb een directe vlucht naar Madrid nodig, zonder tussenstops.
Este es el camino más directo para llegar al centro.
Dit is de meest directe weg om in het centrum te komen.
La conexión fue directa y funcionó muy bien.
De verbinding was direct en werkte erg goed.
Naamvallen en Verbuiging
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'directo' van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het woord dat het beschrijft. Gebruik 'directa' voor vrouwelijke woorden (la ruta directa) en voeg '-s' toe voor meervoud (los vuelos directos). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden verbuigen voor het lidwoord (de directe weg, het directe pad).
Verwarring tussen Bijvoeglijk Naamwoord en Bijwoord
Fout: “Usar 'directo' para describir un verbo: 'Viajamos directo a la casa.'”
Correctie: Gebruik de bijwoordelijke vorm 'directamente': 'Viajamos directamente a la casa.' (Hoewel 'directo' in spreektaal soms informeel als bijwoord wordt gebruikt, net als 'rechtstreeks' in het Nederlands.)
seguido
seh-GEE-doh/seˈgi.ðo/

Voorbeelden
Llovió por cuatro días seguidos y no pudimos salir.
Het regende vier dagen achter elkaar en we konden niet naar buiten.
Ella ganó tres campeonatos seguidos.
Ze won drie kampioenschappen achter elkaar.
No puedo estar cinco horas seguidas estudiando.
Ik kan niet vijf uur achter elkaar studeren.
Naamvallen (Overeenkomst)
Aangezien 'seguido' een persoon, ding of gebeurtenis beschrijft, moet de uitgang overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Onthoud de vier vormen: 'seguido' (mannelijk enkelvoud), 'seguida' (vrouwelijk enkelvoud), 'seguidos' (mannelijk meervoud), en 'seguidas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlands bijvoeglijke naamwoorden vervoegt (bv. 'een mooi huis' vs. 'het mooie huis').
Overeenkomst Vergeten
Fout: “Trabajé diez horas seguido.”
Correctie: Trabajé diez horas seguidas. (Omdat 'horas' vrouwelijk meervoud is, net als 'twaalf uren' in het Nederlands de bijvoeglijke naamwoorden beïnvloedt als je ze zou vervoegen.)
Directo vs. Seguido
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

