Hoe zeg je "onmiddellijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “onmiddellijk” is “enseguida” — gebruik dit woord als je wilt zeggen dat iets 'zo meteen' of 'heel snel' gebeurt, vaak met de belofte dat je terugkomt of iets doet..
enseguida
/en-seh-GEE-dah//enseˈɣiða/

Voorbeelden
Vuelvo enseguida.
Ik ben zo terug.
Llama al doctor enseguida, por favor.
Bel alstublieft onmiddellijk de dokter.
Termino este correo y te ayudo enseguida.
Ik maak deze e-mail af en help je zo meteen.
Waar staat 'enseguida'?
Dit woord is flexibel! Je kunt het aan het begin, aan het eind, of direct na het werkwoord plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Enseguida voy' (Ik kom meteen), 'Voy enseguida', en 'Te llamo enseguida' (Ik bel je meteen) zijn allemaal correct.
Is het één of twee woorden?
Fout: “Het als twee losse woorden schrijven: 'en seguida'.”
Correctie: Tegenwoordig is de juiste en standaard manier om het als één woord te schrijven: 'enseguida'. Het begon lang geleden als twee woorden ('en seguida'), dus je ziet het misschien in oudere boeken, maar je moet altijd de moderne, enkelvoudige versie gebruiken.
inmediatamente
in-meh-dyah-tah-MEN-teh/inmeðjataˈmente/

Voorbeelden
Necesito que me envíes el informe inmediatamente.
Ik heb nodig dat je me het rapport onmiddellijk stuurt.
Cuando me vio, se levantó inmediatamente de la silla.
Toen hij mij zag, stond hij meteen op van de stoel.
¡Vuelve aquí inmediatamente!
Kom hier meteen terug!
Plaatsing van het bijwoord
Bijwoorden zoals 'inmediatamente' komen meestal na het werkwoord dat ze beschrijven, maar voor nadruk kun je ze vaak ook aan het begin van de zin plaatsen.
Het gebruik van de bijvoeglijke vorm
Fout: “Het gebruik van het bijvoeglijk naamwoord 'inmediato' wanneer je de actie van het werkwoord moet beschrijven (bv. 'Respondió inmediato').”
Correctie: Gebruik altijd de '-mente' uitgang wanneer je beschrijft *hoe* een actie wordt uitgevoerd: 'Respondió inmediatamente'.
seguida
/seh-GEE-dah//seˈɣiða/

Voorbeelden
Llamé a mi madre y me contestó en seguida.
Ik belde mijn moeder en ze antwoordde me meteen.
Si tienes un problema, ven en seguida a verme.
Als je een probleem hebt, kom dan onmiddellijk naar me toe.
Altijd Onderdeel van een Uitdrukking
Je zult 'seguida' bijna nooit alleen zien staan. Het functioneert bijna altijd als onderdeel van de bijwoordelijke uitdrukking 'en seguida' om over tijd te praten.
Enseguida Schrijven
Fout: “Het gebruik van 'en seguida' als één woord, 'enseguida'.”
Correctie: Hoewel 'enseguida' (als één woord geschreven) ook correct en zeer gebruikelijk is, heeft 'en seguida' (twee woorden) traditioneel de voorkeur, hoewel beide hetzelfde betekenen.
inmediato
/een-meh-dee-AH-toh//inmeˈðjato/

Voorbeelden
Necesitamos una respuesta inmediata.
We hebben een onmiddellijk antwoord nodig.
El efecto de la medicina fue inmediato.
Het effect van de medicatie was onmiddellijk.
La atención de emergencia debe ser inmediata.
Noodhulp moet prompt zijn.
Naamvallen (Geslacht/Getal)
Als bijvoeglijk naamwoord verandert 'inmediato' van uitgang om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'respuesta inmediata' (vrouwelijk) of 'efecto inmediato' (mannelijk). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een groot huis' vs. 'het grote huis').
directo
/dee-REK-toh//diˈɾekto/

Voorbeelden
Necesito un vuelo directo a Madrid, sin escalas.
Ik heb een directe vlucht naar Madrid nodig, zonder tussenstops.
Este es el camino más directo para llegar al centro.
Dit is de meest directe weg om in het centrum te komen.
La conexión fue directa y funcionó muy bien.
De verbinding was direct en werkte erg goed.
Naamvallen en Verbuiging
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'directo' van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het woord dat het beschrijft. Gebruik 'directa' voor vrouwelijke woorden (la ruta directa) en voeg '-s' toe voor meervoud (los vuelos directos). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden verbuigen voor het lidwoord (de directe weg, het directe pad).
Verwarring tussen Bijvoeglijk Naamwoord en Bijwoord
Fout: “Usar 'directo' para describir un verbo: 'Viajamos directo a la casa.'”
Correctie: Gebruik de bijwoordelijke vorm 'directamente': 'Viajamos directamente a la casa.' (Hoewel 'directo' in spreektaal soms informeel als bijwoord wordt gebruikt, net als 'rechtstreeks' in het Nederlands.)
urgente
oor-HEN-teh/uɾˈxente/

Voorbeelden
Necesito una respuesta urgente antes de las tres.
Ik heb voor drie uur een dringend antwoord nodig.
Es un asunto urgente, por favor, llama a la oficina central ahora mismo.
Het is een dringende kwestie; bel alstublieft nu meteen het hoofdkantoor.
La junta de seguridad emitió advertencias urgentes sobre el clima.
Het veiligheidsbestuur gaf dringende waarschuwingen af over het weer.
Genderneutrum Adjectief
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, wordt 'urgente' gebruikt voor zowel mannelijke als vrouwelijke woorden zonder de uitgang te veranderen: 'una carta urgente' (vrouwelijk) en 'un informe urgente' (mannelijk). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden (zoals 'urgent') niet veranderen voor mannelijk/vrouwelijk.
Meervoudsvorming
Fout: “Het gebruik van de enkelvoudsvorm voor meervoudige zelfstandige naamwoorden: 'dos cosas urgente'.”
Correctie: Voeg altijd -s toe voor meervoudige zelfstandige naamwoorden: 'dos cosas urgentes'. Vergeet niet dat bijvoeglijke naamwoorden moeten overeenkomen met het getal (enkelvoud/meervoud) van het zelfstandig naamwoord.
Let op het verschil tussen bijwoorden en adjectieven
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





