Inklingo

Hoe zeg je "rechttoe rechtaan" in het Spaans

Dutch → Spaans

sencillo

sen-SEE-yoh/senˈθiʎo/

adjectiefA1neutraal
Gebruik 'sencillo' als je 'rechttoe rechtaan' bedoelt in de zin van eenvoudig, niet ingewikkeld, zoals bij een recept of instructie.
Een perfect gevormd, primair rood vierkant blok dat alleen op een schoon wit oppervlak rust, wat eenvoud symboliseert.

Voorbeelden

La explicación fue muy sencilla, entendí todo de inmediato.

De uitleg was heel rechttoe rechtaan, ik begreep alles meteen.

La receta es muy sencilla, solo lleva tres ingredientes.

Het recept is heel eenvoudig; het bevat slechts drie ingrediënten.

Para mí, el examen de matemáticas fue bastante sencillo.

Voor mij was het wiskundetoets behoorlijk makkelijk.

Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord

Onthoud dat 'sencillo' moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (mannelijk of vrouwelijk) en getal (enkelvoud of meervoud). Voor een vrouwelijk zelfstandig naamwoord zoals 'vida' gebruik je 'sencilla'.

fáciles

adjectiefA1neutraal
Gebruik 'fáciles' wanneer 'rechttoe rechtaan' slaat op iets dat niet moeilijk is om te doen of te begrijpen, vaak in tegenstelling tot iets complexers.

Voorbeelden

Estos ejercicios de gramática son fáciles, no como los de la semana pasada.

Deze grammaticaoefeningen zijn rechttoe rechtaan, niet zoals die van vorige week.

franco

/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'franco' als 'rechttoe rechtaan' betekent dat iemand direct en eerlijk is in zijn communicatie, zonder omwegen.
Een kinderboekillustratie toont een kind dat eerlijk en direct tegen een volwassene spreekt. Een enkele, rechte, felrode lijn is op de grond getrokken die de voeten van het kind met de voeten van de volwassene verbindt, wat directheid symboliseert.

Voorbeelden

Te lo digo de forma franco: creo que deberías reconsiderar tu decisión.

Ik zeg het je rechttoe rechtaan: ik denk dat je je beslissing opnieuw moet overwegen.

Para serte franco, no me gustó nada la película.

Om eerlijk tegen je te zijn, vond ik de film helemaal niet leuk.

Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.

Zij is een heel oprecht persoon; ze zegt altijd precies wat ze denkt.

Naamvallen en Overeenkomst (Adjectief)

Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'franco' overeenkomen met het geslacht en getal van de persoon of zaak waarnaar het verwijst: 'un hombre franco' (een eerlijke man) versus 'una mujer franca' (een eerlijke vrouw). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een eerlijke man' en 'een eerlijke vrouw' zeggen, hoewel Spaans een duidelijker verbuiging heeft voor mannelijk/vrouwelijk.

Verwarring tussen 'sencillo'/'fáciles' en 'franco'

De meest gemaakte fout is het verwarren van de betekenis van 'eenvoudig' ('sencillo', 'fáciles') met 'direct/eerlijk' ('franco'). 'Sencillo' en 'fáciles' beschrijven de complexiteit van iets, terwijl 'franco' de manier van communiceren beschrijft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.